Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
«I said no such things – Я ничего подобного\такого не говорил».
«The book was a success – Книга имела успех».
«We took him\her for… - Мы приняли его\ее за… (любой вариант)». Например, «We took him for a doctor – Мы приняли его за доктора».
Американская версия «What’s your take-home pay? – Какова ваша зарплата, которую вы несете домой? \ А сколько вы чистыми получаете? \ Какова ваша чистая зарплата?». Они ведь все делают как чукчи, все образы передают словами. Действительно, тебе неважно сколько тебе написали в квитке там у себя, а сколько ты take home (берешь домой). Так скажут американцы.
«They say that … - Говорят, что…» - обалденно нужная фраза. Это классический пример, мы его уже знаем, этот грамматический оборот. Это неопределенно-личная фраза. They здесь искусственное и на русский язык никак не переведется. А если вы переведете на русский язык словом «они», то вас спросят «Кто?». Вы скажете: «Не знаю».
Две фразы, соединенных стрелочкой, потому что они близки по смыслу. Первая – «Think again – Подумай еще раз» и «Think twice – Подумай дважды (перед тем, как что-то сказать)». Twice – это синоним two times (два раза).
Все это абсолютно реальные фразы, которыми они сейчас там пользуются everyday.
Вставочка с двумя вариантами: «The thing/the matter is the… - Дело в том, что… ». Например, один другому говорит: «Дело в том, что я завтра могу прийти пораньше. А ты?».
«Dave is about seventy, I suppose – Дейву где-то около 70, я полагаю». Меняйте «Дейва», меняйте возраст, а фраза моделькой становится. В нее можно каждый раз вставить то, что вам нужно.
«Don’t lose your temper». Дословно – «Не теряй свой темперамент», русский перевод – «Держи себя в руках \ Не выходи из себя \ Не теряй контроль над собой». У них есть варианты, они могут сказать «Control yourself – Контролируй себя» - это синоним к этой.
(Ст.) А как сказать «Не теряй ритма» тогда?
(Пр.) «Don’t lose temp»
«After much thought… – После долгих размышлений». И в многоточии то, что вы сделали после того, как долго думали.
«Everything is going swimmingly now, thank God – Все идет как по маслу, слава Богу». Swimmingly от глагола swim (плыть).
Лекция 35 - Часть 1 - Песни | Все лекции по грамматике английского языка | Лекция 35 - Часть 3 - Согласование времен в английском языке (Sequence of Tenses) |