Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Значит, мы записали там такую фразу: «Очень многие наречия являются конверсионными парами». То есть, одно и то же слово в каком-то тексте может быть наречием, в каком-то тексте может быть прилагательным. И мы записали табличку: 

Слово

Прилагательное

Наречие

long

долгий

долго

far

дальний, далекий

далеко

near

близкий

близко

fast

быстрый

быстро

late

поздний

поздно

early

ранний

рано

hard

твердый, упорный (о труде, человеке)

твердо, усердно, упорно, настойчиво

weekly

еженедельный

еженедельно

daily

ежедневный

ежедневно

friendly

дружеский

по-дружески, дружественно 

И так далее, все мы их не перепишем, только те, которые на язык идут. В этих случаях их различают только по их месту в предложении. Кстати, это не так уж и хитро. 

Смотрите. Один другому кричит: «Stop. I can’t run so fast». И второе предложение: «He likes to ride at a fast gallop». Gallop – французское слово. Там fast, и там fast. Казалось бы, одно и то же слово. На самом деле здесь (run so fast) fast напрямую завязано на глагол, значит это наречие. Здесь (a fast gallop) fast напрямую завязано на существительное, значит это прилагательное. Их так и переведут. Один другому кричит: «Стой. Я не могу бежать так быстро» - это первый перевод. Второе предложение: «Ему нравится ездить на лошади быстрым галопом». 

Значит, вы смотрите на слово, определяете его функцию в предложении, то есть, отвечаете себе на вопрос «Наречие это или прилагательное?», и, ответив на этот вопрос, окончательно ставите его перевод. И нет проблем, только надо серьезно к этому относиться и с желанием понять. 

Важно: в английском языке есть несколько особых наречий – они от одного и того же корня образуют две разных формы. Пример – вот слово late, когда оно работает прилагательным, оно переводится «поздний (поезд, гость и т.д.). Оно уходит в наречия, ничего не меняя – наречие №1, и перевелось оно «поздно». А теперь смотрите. Они говорят: «А мы его еще и так хотим написать». И получилось наречие №2 – lately. И это абсолютно уже другое наречие. Кто помнит? Мы его писали в теме Time. Оно переводится «за последнее время \ за последний промежуток времени». «Последнее время он сделал большие успехи в английском» - lately. Кстати, работает очень часто с Present Perfect Tense

Еще одно слово такого же назначения – hard, тоже может работать прилагательным, и мы тогда писали «твердый, упорный, настойчивый». Ему говорят: «Мужик, а в наречия слабо?». Он: «Нет, не слабо». И становится наречием №1 «hard – твердо, упорно, настойчиво». Комиссия языковая посмотрела: «У него хорошо получается. Давайте ему добавим 50$ в день и пусть он нам еще одно что-нибудь слепит». Оно: «Пожалуйста». И смотрите, что делает – hardly (наречие №2). «Hardly – вряд ли». И логики никакой, конечно, здесь русский не просматривает. Обалденно нужное наречие hardly. 

Шеф вызывает подчиненного, смотрит на него глазами, лишенными приятности, и говорит: «I hardly need mention you that… - Вряд ли мне нужно напоминать вам, что…». 

Помните, я вам рассказывал. Он ее на карусельки покатал, из пневматической винтовки пульками пострелять дал, сидром напоил. Вечером приводит ее к ней домой и говорит: «Shall we meet tomorrow again? – Завтра снова встретимся?». Она смотрит сквозь (through) него и говорит: «Hardly – Вряд ли» - не тем поил, не на том катал. 

Их не так уж и много, штуки 4-5 часто работающих. Смотрите. Near – прилагательное «близкий», но только не «близкий друг», который close friend, может быть intimate friend, но это не обязательно интим в чистом виде. Под этим понимается, что человеку можно доверить интимные какие-то секреты и так далее. Значит, мы ему говорим: «Мужик, иди, поработай наречием». Он: «No, problems». Наречие №1 – «near – близко, рядом». А кстати, «близко» это наречие чего?

(Ст.) Места.

(Пр.) Правильно. Их четыре основных: времени, места, образа действия, меры и степени. 

Теперь смотрите: nearly – наречие №2. Попробуйте перевести.

(Ст.) Сегодня в Retman’е было «около» («Около 7 000»).

(Пр.) Да, у него два значения. Я сейчас о другом спрашивал, я от того уже отключился. Смотрите: «He slipped on the ice and nearly fell – Он поскользнулся на льду и чуть\едва не упал». «Чуть не» и «едва не» - два значения nearly. Их не придумаешь сам, если не знаешь. «Он едва не наехал на столб», «Он чуть-чуть не упал» и пошло. Это очень хорошо, если вы будете это знать. 

По своему назначению в предложении наречия делятся на наречия времени, места, образа действия, меры и степени. 

Вот сейчас мы этим и займемся. Я когда его себе слепил, был такой счастливый, как Пушкин, который написал «Бориса Годунова», бегал по комнате в Михайловском и кричал: «Ай, да Пушкин! Ай, да сукин сын!». 

Задача наша простая – все их произнести и подписать произношения, потому что многие из них произносятся тяжело.

Лекция 36 - Часть 5 - 24-ый урок Retman’а  

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 36 - Часть 7 - Наречия места 

 

 Похожие статьи:

Английские наречия (начало) 

Наречия места 

 

Наречия образа действия 

Наречия меры и степени 

 

 Наречия времени