Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
Значит, мы записали там такую фразу: «Очень многие наречия являются конверсионными парами». То есть, одно и то же слово в каком-то тексте может быть наречием, в каком-то тексте может быть прилагательным. И мы записали табличку:
Слово | Прилагательное | Наречие |
long | долгий | долго |
far | дальний, далекий | далеко |
near | близкий | близко |
fast | быстрый | быстро |
late | поздний | поздно |
early | ранний | рано |
hard | твердый, упорный (о труде, человеке) | твердо, усердно, упорно, настойчиво |
weekly | еженедельный | еженедельно |
daily | ежедневный | ежедневно |
friendly | дружеский | по-дружески, дружественно |
И так далее, все мы их не перепишем, только те, которые на язык идут. В этих случаях их различают только по их месту в предложении. Кстати, это не так уж и хитро.
Смотрите. Один другому кричит: «Stop. I can’t run so fast». И второе предложение: «He likes to ride at a fast gallop». Gallop – французское слово. Там fast, и там fast. Казалось бы, одно и то же слово. На самом деле здесь (run so fast) fast напрямую завязано на глагол, значит это наречие. Здесь (a fast gallop) fast напрямую завязано на существительное, значит это прилагательное. Их так и переведут. Один другому кричит: «Стой. Я не могу бежать так быстро» - это первый перевод. Второе предложение: «Ему нравится ездить на лошади быстрым галопом».
Значит, вы смотрите на слово, определяете его функцию в предложении, то есть, отвечаете себе на вопрос «Наречие это или прилагательное?», и, ответив на этот вопрос, окончательно ставите его перевод. И нет проблем, только надо серьезно к этому относиться и с желанием понять.
Важно: в английском языке есть несколько особых наречий – они от одного и того же корня образуют две разных формы. Пример – вот слово late, когда оно работает прилагательным, оно переводится «поздний (поезд, гость и т.д.). Оно уходит в наречия, ничего не меняя – наречие №1, и перевелось оно «поздно». А теперь смотрите. Они говорят: «А мы его еще и так хотим написать». И получилось наречие №2 – lately. И это абсолютно уже другое наречие. Кто помнит? Мы его писали в теме Time. Оно переводится «за последнее время \ за последний промежуток времени». «Последнее время он сделал большие успехи в английском» - lately. Кстати, работает очень часто с Present Perfect Tense.
Еще одно слово такого же назначения – hard, тоже может работать прилагательным, и мы тогда писали «твердый, упорный, настойчивый». Ему говорят: «Мужик, а в наречия слабо?». Он: «Нет, не слабо». И становится наречием №1 «hard – твердо, упорно, настойчиво». Комиссия языковая посмотрела: «У него хорошо получается. Давайте ему добавим 50$ в день и пусть он нам еще одно что-нибудь слепит». Оно: «Пожалуйста». И смотрите, что делает – hardly (наречие №2). «Hardly – вряд ли». И логики никакой, конечно, здесь русский не просматривает. Обалденно нужное наречие hardly.
Шеф вызывает подчиненного, смотрит на него глазами, лишенными приятности, и говорит: «I hardly need mention you that… - Вряд ли мне нужно напоминать вам, что…».
Помните, я вам рассказывал. Он ее на карусельки покатал, из пневматической винтовки пульками пострелять дал, сидром напоил. Вечером приводит ее к ней домой и говорит: «Shall we meet tomorrow again? – Завтра снова встретимся?». Она смотрит сквозь (through) него и говорит: «Hardly – Вряд ли» - не тем поил, не на том катал.
Их не так уж и много, штуки 4-5 часто работающих. Смотрите. Near – прилагательное «близкий», но только не «близкий друг», который close friend, может быть intimate friend, но это не обязательно интим в чистом виде. Под этим понимается, что человеку можно доверить интимные какие-то секреты и так далее. Значит, мы ему говорим: «Мужик, иди, поработай наречием». Он: «No, problems». Наречие №1 – «near – близко, рядом». А кстати, «близко» это наречие чего?
(Ст.) Места.
(Пр.) Правильно. Их четыре основных: времени, места, образа действия, меры и степени.
Теперь смотрите: nearly – наречие №2. Попробуйте перевести.
(Ст.) Сегодня в Retman’е было «около» («Около 7 000»).
(Пр.) Да, у него два значения. Я сейчас о другом спрашивал, я от того уже отключился. Смотрите: «He slipped on the ice and nearly fell – Он поскользнулся на льду и чуть\едва не упал». «Чуть не» и «едва не» - два значения nearly. Их не придумаешь сам, если не знаешь. «Он едва не наехал на столб», «Он чуть-чуть не упал» и пошло. Это очень хорошо, если вы будете это знать.
По своему назначению в предложении наречия делятся на наречия времени, места, образа действия, меры и степени.
Вот сейчас мы этим и займемся. Я когда его себе слепил, был такой счастливый, как Пушкин, который написал «Бориса Годунова», бегал по комнате в Михайловском и кричал: «Ай, да Пушкин! Ай, да сукин сын!».
Задача наша простая – все их произнести и подписать произношения, потому что многие из них произносятся тяжело.
Лекция 36 - Часть 5 - 24-ый урок Retman’а | Все лекции по грамматике английского языка | Лекция 36 - Часть 7 - Наречия места |
Похожие статьи: | Английские наречия (начало) | |
| ||
|
|