Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
Категорически советую запомнить эти наречия, потому что во втором уровне без них нечего будет делать. Это гигантская подборка, здесь написана только малая часть.
Характеризуют глагол, указывая на совершения действия. Отвечают на вопросы: как?, каким образом? В основном сюда относятся наречия с суффиксом –ly. Практически любое из прилагательных можно переделать в наречие с помощью этого самого суффикса –ly.
Во втором уровне я вам дам характеристики человека. Все про человека – внимательный или невнимательный, задумчивый, рассеянный, заботливый, незаботливый и т.д. А потом вы будете просьбы мне высказывать, типа: «Александр, а проведи с нами диктант на эти характеристики, чтобы мы себя проверили и знали их». Там и эти наречия будут. А диктанты будут, сразу предупреждаю. Приходите на урок, и я сижу вот так, значит, я хочу вам какую-то гадость сделать. Сразу берете листочки, ручки, и я вам диктую штук 30-50 русских слов, и вы пишите на них рядом английские эквиваленты. И сдаете листочки и уходите счастливыми.
quickly [ˈkwɪkli] (быстро – о реакции) -> slowly [ˈsləʊli] (медленно, неспешно) -> fast [fɑ:st] (быстро – о движении) -> in a hurry [ɪn ə ˈhʌri] (поспешно) либо hurriedly [ˈhʌrɪdli] (поспешно)
Быстро бывает разное: quickly, fast, soon. В чем разница? Quickly – быстрота реакции (Она ответила быстро). «Он бежал быстро» - fast. Он вернулся быстро (то есть «скоро») – уже soon.
quietly [ˈkwaɪətli] (спокойно) -> calmly [ˈkɑ:mli] (спокойно) -> nervously [ˈnɜ:vəsli] (нервно) -> (im)patiently [(ɪm)ˈpeɪʃntli] ((не)терпеливо)
distinctly [dɪˈstɪŋktli] (отчетливо)
definitely [ˈdefɪnətli] (определенно, ясно, точно, несомненно, конечно, разумеется)
indefinitely [ɪnˈdefɪnətli] (неопределенно) – отсюда полшажка до нашего любимого Indefinite
И вот с этим definitely, помните фильм «Красотка» уже в самом конце? Звонок дверь, он бежит, думает, что это ее любимый Эдвард пришел, а это противный дядька заходит злобный как гад, и говорит: «Where is Edward?». Она: «I thought he would with you – А я думала, что он с тобой». Он подходит к шкафу, наливает полный стакан виски, выпивает это все и ей говорит: «No, he is definitely not with me – Нет, со мной-то его уж точно нету». «Иначе бы он не прошляпил 5 000 000 контракт» - и начал ее бить. А тут приходит герой-любовник, ему морду набил и выкинул его.
attentively [əˈtentɪvli] = with attention [wɪð əˈtenʃn̩] (внимательно, со вниманием)
well [wel] (хорошо) -> very well [ˈveri wel] (очень хорошо)
bad [bæd] (плохо) -> very bad [ˈveri bæd] (очень плохо)
Кстати, well и good. Well – это наречие, отвечает на вопрос «Как?» и переводится «хорошо». Good – это прилагательное, отвечает на вопрос «Какой?»: «good boy – хороший мальчик», «good girl – хорошая девочка», «good question – хороший вопрос», «good work – хорошая работа», но «well done – хорошо сработано». Тем не менее, русскоговорящие постоянно их путают по одной простой причине – слово good иногда применяется в такой версии. Вспомните, в Крутом Уокере Чак Норрис купил себе курицу, а собаке открывает банку собачьих консервов, нюхает ее: «Hmm, good» - и пихает ее псу. В этот момент телефон, он уходит. Приходит – курицы нету, только ее косточки лежат: «Так, а мне что же делать?». Пес ему толкает эту банку консервов носом – «Раз good, то ешь». То есть, получается good перевелось на русский «хорошо». И вот это русских приводит в трудность. Ничего не «хорошо», а «хорошие».
(Ст.) А на вопрос «Как дела?» отвечают же «Good - хорошо»?
(Пр.) «Дела хорошие». А вот «Как ты себя чувствуешь?» «– I feel well – Хорошо». Еще раз говорю well – это наречие «хорошо», good – это прилагательное «хороший». Другое дело, что иногда и у них, и у нас есть так называемое понятие сокращенного прилагательного типа «хороший – хорош». И вот тут начинается игрища, которые нам-то понятны, мы все равно не запутаемся, а у них начинаются трения. Еще раз говорю, не путайте good и well.
hard [hɑ:d] – настойчиво
badly [ˈbædli] – тяжело (раненый и т.п.), сильно (скучать и т.д.) – вот это из того же ряда. Есть прилагательное bad (плохой), есть наречие bad (плохо), и есть badly – причем оно может остаться и в значении просто «плохо» - «Дети вели себя плохо» - могут сказать bad, но чаще скажут badly. Но badly еще и тяжело скучающий\раненый\переносящий разлуку.
seriously [ˈsɪərɪəsli] – серьезно
angrily [anɡrəli] – сердито, гневно
peacefully [ˈpi:sfəli] – мирно
elegantly [ˈelɪɡəntli] = smartly [ˈsmɑ:tli] – элегантно (американское)
separately [ˈseprətli] (раздельно) -> inseparately [(in)ˈseprətli] (неразрывно, неразлучно)
boldly [ˈbəʊldli] – дерзко
bravely [ˈbreɪvli] – смело
Стоит связочкой, но здесь оттенки. Да, иногда «дерзкий» - это синоним к «смелому». Но иногда «дерзкий» - это синоним к «грубый».
Но «Я могу смело сказать - I may say with confidence - Я могу смело сказать».
Или confidently [ˈkɒnfɪdəntli] – уверенно – в русский пришел искаженный перевод: «конфиденциальный разговор» мы понимаем «на ушко», на самом деле можно говорить громко, но только тем, в ком ты уверен.
thoughtfully [ˈθɔ:tfəli] – задумчиво
Практически любому прилагательному соответствует наречие образа действия с суффиксом –ly.
politely [pəˈlaɪtli] – вежливо. От французского politesse пошло.
correctly [kəˈrektli] – правильно, грамотно
competently [ˈkɒmpɪtəntli] – компетентно, умело
А вот русское слово «громко» закрывается двумя наречиями: loud [laʊd] и loudly [ˈlaʊdli]. И вот тут они не меняются по смыслу.
openly [ˈəʊpənli] –> publicly [ˈpʌblɪkli] – открыто
У нас во втором уровне есть фраза. Дядька строго выговаривает кому-то там: «Не разрешай ему разговаривать с тобой таким тоном, особенно на публике. Люди подумают, что ты совершенно не занимаешься его воспитанием». Значит, либо publicly, либо скажут «in public [ɪn ˈpʌblɪk] – на людях» - это тоже образ наречия.
noisily [ˈnɔɪzɪlɪ] – шумно
really [ˈrɪəli] – действительно
repeatedly [rɪˈpi:tɪdli] = many times [ˈmeni ˈtaɪmz] – многократно
again and again [əˈɡen ənd əˈɡen] – снова и снова
coldly [ˈkəʊldli] – холодно (встретил, ответил и т.п.)
like a friend [ˈlaɪk ə ˈfrend] = in a friendly way [ɪn ə ˈfrendli ˈweɪ] – по-дружески = friendly [frendli]
like a brother [ˈlaɪk ə ˈbrʌðə] = fraternally [frəˈtɜ:nəli] – по-братски
fruitfully [ˈfru:tfəli] – плодотворно
constantly [ˈkɒnstəntli] – постоянно
strangely [ˈstreɪndʒli] – странно
in details [ɪn ˈdi:teɪlz] = at length [ət leŋθ] – подробно. Мы с вами это писали.
suitable [ˈsu:təbl̩] – достойно
befittingly [bɪˈfɪtɪŋli] (как подобает)= in proper way\manner [ɪn ˈprɒpə ˈweɪ / ˈmænə] = properly [ˈprɒpəli] – надлежащим образом
Последнее очень хорошо идет. Босс вызывает секретаршу: «Ну и что ты тут наделала? Ошибка на ошибке - Mistake upon mistake. Do it again – Делай снова. Andproperly – И как следует».
greedily [ˈɡri:dɪli] – жадно
strictly [ˈstrɪkli] – строго, настрого (часто встречается)
severely [sɪˈvɪəli] – строго, настрого (редко используется)
«Вход строго воспрещен! – strictly возьмут».
for certain [fə ˈsɜ:tn̩] = for sure [fə ʃʊə] – достоверно
resolutely [ˈrezəlu:tli] – решительно
(un)decidedly [(ʌn) dɪˈsaɪdɪdli] – (не)категорически
Почему я их рядом написал? Потом что вроде бы «решительно» от глагола decide (решать). И вот оно decidedly – вроде бы так и надо перевести «решительно» - нет, decidedly имеет свой перевод «категорически».
(un)usually [(ʌn)ˈju:ʒʊəli] – (не)привычно
(Ст.) А «обычно» тогда как?
(Пр.) «As usual – обычно». Usually можно считать «обычно», но я вам пишу и этот вариант.
(un)wantedly [(ʌn)ˈwɒntɪdli] – (не)привычно
jointly [ˈdʒɔɪntli] = in common [ɪn ˈkɒmən] – совместно. Можно еще «together – вместе» сюда записать.
(ir)rationally [ɪˈræʃənəli] – (не)рационально
imperturbably [ˌɪmpəˈtɜ:bəbli] – невозмутимо
thoroughly [ˈθʌrəli] – тщательно. Постоянно работает слово. Синонимично «punctually [ˈpʌŋktʃʊəli] – пунктуально, дотошно».
sincerely [sɪnˈsɪəli] – искренне
frankly [ˈfræŋkli] – откровенно. Постоянно работает слово.
voluntarily [ˈvɒləntrəli] – добровольно
carefully [ˈkeəfəli] – осторожно. Либо cautiously [ˈkɔ:ːʃəsli] – осторожно, осмотрительно. Между ними есть маленькое различие, но пока пишите как есть.
willingly [ˈwɪlɪŋli] – охотно
gladly [ˈɡlædli] – с радостью
by mistake [baɪ mɪˈsteɪk] – ошибочно, по ошибке
deliberately [dɪˈlɪbərətli] – обдуманно, нарочно, намеренно
independently [ˌɪndɪˈpendəntli] – независимо. У них знаменитый праздник «Independence Day – День Независимости».
sadly [ˈsædli] – тоскливо, грустно
frightenly [ˈfraɪtn̩li] – пугающе. Мы будем петь с вами оперу «Иисус Христос», там первосвященник израильский говорит: «Fools – Идиоты. У вас никакого понятия. Ставки, которые мы делаем в этой игре frightenly high (пугающе высоки)».
brightly [ˈbraɪtli] – ярко
brilliantly [ˈbrɪlɪəntli] – блестяще
dimly [ˈdɪmli] – тускло
roughly [ˈrʌfli] – грубо
rudely [ˈru:dli] – невежливо
with satisfaction [wɪð ˌsætɪsˈfækʃn̩] – удовлетворенно
satisfactorily [ˌsætɪsˈfæktərɪli] – удовлетворительно
dangerously [ˈdeɪndʒərəsli] – опасно
categorically [ˌkætɪˈɡɒrɪkl̩i] – категорически
Но «категорический отказ – flat refusal [flæt rɪˈfju:zl̩]».
supposedly [səˈpəʊzədli] – предположительно
preferably [ˈprefrəbli] – предпочтительно
approximately [əˈprɒksɪmətli] – приблизительно
movingly [movinɡlei] – touchingly [ˈtʌtʃɪŋli] – трогательно
Здесь я взял вам только верхушечку айсберга, которая нужна вам в реальной жизни.
Поем «Bryan Adams – Have you ever really loved a woman?».
Friends, у нас осталось чуть-чуть от первого уровня, уже второй нас ждет. На последнем, финальном занятии первого уровня мы смотрим оперу «Иисус Христос – суперзвезда» на английском и поем вместе с ними, мы смотрим фильм про музей Мадам Тюссо «Взгляд изнутри», мы едем на 45 минут по Лондону с англоговорящей тетенькой. После этого мы устраиваем конкурс знатоков английской песни – я цитирую вам текст, вы называете песню. Потом мы пьем, едим. А потом я вам рассказываю обалденно интересную вещь – как я жил в Лондоне и что я там делал. Такого Лондона вы не знаете.
Лекция 36 - Часть 7 - Наречия места | Все лекции по грамматике английского языка | Лекция 37 - Часть 1 - Английские фразы |
Похожие статьи: | Английские наречия (начало) | Наречия в английском языке (продолжение) |
| ||
|
|