Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
«Salahadin got home very late – [sala:din ˈɡɒt həʊm ˈveri leɪt] – Саладин пришел домой очень поздно».
«It was nearly midnight and he was very tired – [ɪt wəz ˈnɪəli ˈmɪdnaɪt ənd hi wəz ˈveri ˈtaɪəd] – Была уже почти полночь и он был очень уставшим».
«But his work was not yet finished – [bət ɪz ˈwɜ:k wəz nɒt jet ˈfɪnɪʃt] – Но его работа еще не закончилась». «… was not yet finished» - что это за английская грамматика? Кто мне скажет? Passive Voice в Past Indefinite Tense.
«He took some pieces of paper out of his wallet – [hi tʊk səm ˈpi:sɪz əv ˈpeɪpə aʊt əv ɪz ˈwɒlɪt] – Он достал из своего кошелька (этого большого) какие-то листочки бумаги».
«They were the pieces of paper from Pearson’s room – [ˈðeɪ wə ðə ˈpi:sɪz əv ˈpeɪpə frəm ˈpɪrsənz ru:m] – Это были листки бумаги из комнаты Пирсона».
«Salahadin sat down and looked at Pearson’s notes – [sala:din sæt daʊn ənd lʊkt ət ˈpɪrsənz nəʊts] – Саладин сел и поглядел на записи Пирсона».
«The Pharaoh Ankuten – [ðə ˈfeərəʊ <ankuten>] – Фараон Анкутен».
«This pharaoh did not live long – [ðɪs ˈfeərəʊ dɪd nɒt lɪv ˈlɒŋ] – Этот фараон жил недолго».
«He died when he was a boy – [hi daɪd wen hi wəz ə ˌbɔɪ] – Он умер, когда был еще мальчишкой».
«Where was Ankuten buried? – [weə wəz <ankuten> ˈberɪd] – А где же он был похоронен?»
«Ankuten was going to the Sudan when he died – [<ankuten> wəz ˈɡəʊɪŋ tə ðə su:ˈdɑ:n wen hi daɪd] – Анкутен направлялся в Судан, когда умер».
«The Valley of Zar is beside the road to the Sudan – [ðə ˈvæli əv <zar> z bɪˈsaɪd ðə rəʊd tə ðə su:ˈdɑ:n] – Долина Царей находится рядом с дорогой в Судан».
«Was Ankuten buried in the Valley of Zar? – [wəz <ankuten> ˈberɪd ɪn ðə ˈvæli əv <zar>] – Так был ли Анкутен похоронен в долине царей?»
«What was buried with Ankuten in his tomb? – [ˈwɒt wəz ˈberɪd wɪð <ankuten> ɪn ɪz tu:m] – А что было похоронено с Анкутеном в его гробнице?»
«Was there a cat buried with Ankuten? – [wəz ðər ə kæt ˈberɪd wɪð <ankuten>] – Была ли кошка похоронена с Анкутеном?»
«There are many old stories about a black cat – [ðər ə ˈmeni əʊld ˈstɔ:rɪz əˈbaʊt ə blæk kæt] – О черной кошке есть много старых рассказов».
«Ankuten loved black cats – [<ankuten> lʌvd blæk kæts] – Анкутен любил черных кошек».
«When he died, a black cat was put in his tomb – [wen hi daɪd, ə blæk kæt wəz ˈpʊt ɪn ɪz tu:m] – И когда он умер черная кошка была положена в его гробницу».
«But this cat was very unusual – [bət ðɪs kæt wəz ˈveri ʌnˈju:ʒʊəl] – Но эта кошка была очень необычная».
«It was made of gold – [ɪt wəz ˈmeɪd əv ɡəʊld] – Она была сделана из золота».
«Its eyes were diamonds – [ɪts aɪz wə ˈdaɪəməndz] – Глаза у нее были сделаны из алмазов».
«There was a collar of diamonds round its neck – [ðə wəz ə ˈkɒlər əv ˈdaɪəməndz ˈraʊnd ɪts nek] – И вокруг шеи был ошейник из алмазов».
«Is this story true or not? – [ɪz ðɪs ˈstɔ:ri tru: ɔ: nɒt] – Так вот этот рассказ правда или нет?»
«Why was the cat covered with black paint? – [waɪ wəz ðə kæt ˈkʌvəd wɪð blæk peɪnt] – И почему же эта кошка была покрашена черной краской?»
«Fear of robbers – [fɪər əv ˈrɒbəz] – Страх перед грабителями».
«Black paint hid the gold and diamonds – [blæk peɪnt hɪd ðə ɡəʊld ənd ˈdaɪəməndz] – Черная краска скрыла золото и алмазы».
«A cat painted in thick black paint did not look valuable – [ə kæt ˈpeɪntɪd ɪn θɪk blæk peɪnt dɪd nɒt lʊk ˈvæljʊəbl̩] – Кошка, покрашенная толстым слоем черной краски, не выглядела ценной».
«Questions that must be answered – [ˈkwestʃənz ðət məst bi ˈɑ:nsəd] – Вопросы, которые должны быть отвечеными»:
«Is Ankuten buried in the Valley of Zar? – [ɪz <ankuten> ˈberɪd ɪn ðə ˈvæli əv <zar>] – Был ли Анкутен похоронен в этой долине царей?»
«Is there a black cat in his tomb? – [ɪz ðər ə blæk kæt ɪn ɪz tu:m] – И была ли в его гробнице черная кошка?»
«Is the black can made of gold? – [ɪz ðə blæk kən ˈmeɪd əv ɡəʊld] – И была ли эта черная кошка сделана из золота?»
«Or is it made of wood? – [ɔ: z ɪt ˈmeɪd əv wʊd] – Или она сделана из дерева?»
«Are the stories true or false? – [ə ðə ˈstɔ:rɪz tru: ɔ: ˈfɔ:ls] – Эти все истории это правда или обман?».
«Salahadin read the notes again – [sala:din rɛd ðə nəʊts əˈɡen] – Саладин снова перечитал записки\заметки».
«He asked himself some questions – [hi ˈɑ:skt hɪmˈself səm ˈkwestʃənz] – Он задал себе несколько вопросов».
«‘Did Pearson find the tomb of Ankuten?’ he asked himself – [dɪd ˈpɪrsən faɪnd ðə tu:m əv <ankuten> hi ˈɑ:skt hɪmˈself] – Так что, Пирсон действительно нашел гробницу Анкутера? - спросил он сам себя».
«Did he find a black cat? – [dɪd hi faɪnd ə blæk kæt] – И нашел ли он черную кошку?»
«And is the black cat made of gold? – [ənd z ðə blæk kæt ˈmeɪd əv ɡəʊld] – И сделана ли она из золота?»
«There was a reason for Pearson’s death – [ðə wəz ə ˈri:zən fə ˈpɪrsənz deθ] – Ведь была же причина для смерти Пирсона».
«Was the Black Cat the reason? – [wəz ðə blæk kæt ðə ˈri:zən] – Так была ли это черная кошка той причиной?»
«There are too many questions, thought Salahadin – [ðər ə tu: ˈmeni ˈkwestʃənz, ˈθɔ:t sala:din] – Вопросов слишком много, - подумал Саладин».
«I must find some answers – [ˈaɪ məst faɪnd səm ˈɑ:nsəz] – Я должен найти какие-то ответы».
«The answers are in the missing box and it’s probably on its way to Beirut – [ði ˈɑ:nsəz ər ɪn ðə ˈmɪsɪŋ bɒks ənd ɪts ˈprɒbəbli ɒn ɪts ˈweɪ tə ˌbeɪˈru:t] – Эти ответы находятся в исчезнувшей коробке и возможно она на пути в Бейрут».
«I’ll be there tomorrow – [aɪl bi ðə təˈmɒrəʊ] – Я буду там завтра».
На дом шестую главу, седьмую и восьмую.
Часть 2 - The Black Cat – конец четвертой главы | Все лекции по грамматике английского языка | Часть 4 - Закончите предложения по рассказу «Witches’ Loaves» |