Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
«You are not a child anymore\any longer – [ju ə nɒt ə tʃaɪld ˌeniˈmɔ: ˈeni ˈlɒŋɡə] – Ты уже не ребенок» - фраза-упрек.
«That kind of behaviour doesn’t suit you – [ðət kaɪnd əv bɪˈheɪvjə ˈdʌznt su:t ju] – Такое поведение тебя не украшает».
«You must see sense the sooner the better – [ju məst ˈsi: sens ðə ˈsu:nə ðə ˈbetə] – Ты должен взяться за ум и, чем скорее, тем лучше».
«It will be a good lesson to you – [ɪt wl̩ bi ə ɡʊd ˈlesn̩ tə ju] – Тебе это будет хорошим уроком».
«He jumped at my suggestion – [hi dʒʌmpt ət maɪ səˈdʒestʃən] – Он прыгнул на мое предложение\Он уцепился за мое предложение».
«He got a job in an office – [hi ˈɡɒt ə dʒɒb ɪn ən ˈɒfɪs] – Он нашел\получил работу в каком-то офисе».
«John kept in the deadline – [dʒɒn kept ɪn ðə ˈdedlaɪn] – Джон уложился в срок». У них образы чище наших. Вы получаете какое-то предложение, заполнить, там, бумаги, тогда вас там рассмотрят то-то и пишут deadline. И это очень умно написано «deadline – мертвая линия». Имеется в виду, линия временная, после которой предложение становится dead, смысла нет посылать. У них образы работают. Совершенно не обязательно переводить на русский этот образ. Он понятен, причем, понятен не словесно, а образно.
«God forbid – [ɡɒd fəˈbɪd] – Спаси, Господи\Господи, помилуй».
«We weren’t born yesterday – [wi wɜ:nt bɔ:n ˈjestədi] – Мы не вчера родились\Мы и сами с усами\Мы знаем, что к чему».
«I very much want to show them all what’s what – [ˈaɪ ˈveri ˈmʌtʃ wɒnt tə ʃəʊ ðəm ɔ:l wɒts ˈwɒt] – Я очень хочу их проучить\показать им что почем\показать, где раки зимуют».
Лекция 19 - Часть 9 - Перевести на английский, используя Present Perfect Tense | Все лекции по грамматике английского языка | Часть 2 - The Sign of Four – Глава 9 |