Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/ Подробно о разнице между dear и darling.

Поём песню «Hotel California». Скоренько, скоренько. 

Хочу перед вами заранее попросить прощения за то, что сейчас я, совершенно невольно, разрушу несколько девичьих мечтов у вас об этой песне. Вы наверняка думаете, что здесь что-то супер хорошее, ласковое море, шелестящие пальмы, фрукты, красавицы мужчины и красавцы женщины. На самом деле здесь всё не так. Это песня ужасов. Прямо по Стивену Спилбергу по существу. Заколдованная гостиница, где всех приглашают, заманивают, откармливают и съедают. Начинаем. 

On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself,
'This could be Heaven or this could be Hell'
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
 
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (Any time of year)
You can find it here
 
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
 
So I called up the Captain,
'Please bring me my wine'
He said, 'We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine'
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
 
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
They living it up at the Hotel California
What a nice surprise (what a nice surprise)
Bring your alibis
 
Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said 'We are all just prisoners here, of our own device'
And in the master's chambers,
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives,
But they just can't kill the beast (То есть это секта сатанистовJ)
 
Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
'Relax,' said the night man,
'We are programmed to receive.
You can check-out any time you like,
But you can never leave!' 

Friends, абсолютно нормальная реакция ваша. Тут девочка даже в окошко пыталась прыгнуть. Заметили? «Я ничего не понимаю», - говорит. Нормально это! Потому что ты ее первый раз поешь.

(Ст.) Я не успеваю.

(Пр.) Потому ты и не успеваешь, что ты еще не знаешь этого языка. Я тебе эту же самую песню дам спеть через урок, и ты ее споешь, вперед них успевая. Это нормально. Мы в следующий раз с вами будем немножко по-другому делать. Я вам буду заранее говорить в конце урока какую вы будете  песню петь на следующем уроке. И вы будете ее дома просматривать, а здесь мы ее будем только повторять. 

(Ст.) [неразборчиво] мне показалось, что глагол think относится к ментальным глаголам

(Пр.) Нет, он не ментальный. «I’m thinking» - это абсолютно нормальная ситуация. 

Посмотрите, у кого нет пятой песни. Мы сейчас ее споем. Элементарная, спокойная, певучая, тягучая такая, без всяких фокусов она. 

Итак, «Please, realise me». Перевод простой: «Пожалуйста, освободи меня». Песня при всей ее даже не простоте, а элементарности, находится в книге рекордов Гиннеса. И знаете за что? Она 58 недель возглавляла хиты парады Англии. Больше года. Ни одной другой песни этого не удалось. За что, никто не понимает. Но это факт. А суть у песни такая: он ее любил, любил её, а потом взял и разлюбил, но, как культурный, порядочный человек, пришел к ней просить отпустить его. Да, у них так. 

Please release me, let me go,
For I don't love you anymore.
To waste our lives would be a sin.
Release me and let me love again.
 
I have found a new love, dear.
And I will always want her near.
Her lips are warm while yours are cold.
Release me, darling, let me go. 

Кстати, имейте в виду, darling это интересное слово. У них их два: dear и darling. Формально оба переводятся одинаково «дорогая». Казалось бы, в чем разница? Разница принципиальная. Dear вы можете сказать любой женщине, в том числе и на улице незнакомой, в магазине, прекрасно. Вы подходите к продавщице и говорите: «Morning, dear». И она к вам нормально относится. А если вы ей же скажите «Morning, darling», не исключено, что она судорожно начнет вспоминать, в ходе каких же событий она для вас стала darling. То есть, dear это просто dear. Darling это, как бы говоря, уже любовные дела. 

Please release me, can't you see?
You'd be a fool to cling to me
To live a lie would bring us pain
So release me and let me love again 

Поет тоже Humperdinck. У нас вторая его, третья, четвертая и пятая его. У него много хороших песен. У него есть знаменитая «Blue Spanish eyes» (Печальные испанские глаза). Ее весь мир в свое время пел. 

И допел хор последнюю строчку «Let me go, let me go» (Позволь мне уйти, дай мне уйти). А знаете, почему ее хор допел? О чем это говорит? Общественность на его стороне. Да, поддерживает его. 

(Ст.) А тут есть «to live a lie». А почему предлога нет никакого?

(Пр.) А не нужен он здесь. Можно через инфинитив решать такие вопросы.

(Ст.) Можно же «in lie»?

(Пр.) Я понял тебя. Я тебе ответил. То есть это получается не «жить во лжи», а «жить ложью», чисто по-русски получается. Мы же там тоже не применяем предлога

 Лекция 4 - Часть 10 - Вопросы студентов: слово way и др.

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 5 - Часть 2 - Английские фразы