- Cissy! You can't do this! He can't be trusted!
- The Dark Lord trusts him.
- The Dark Lord's mistaken.
- Pfft.
- Run along, Wormtail.
- I know I ought not to be here. The Dark Lord himself forbade me to speak of this.
- If the Dark Lord has forbidden it, you ought not to speak. Put it down, Bella. We mustn't touch what isn't ours. As it so happens, I'm aware of your situation, Narcissa.
- You? The Dark Lord told you?
 
trust – [trʌst] – доверять
dark – [dɑ:k] – темный
mistake (mistook, mistaken) – [mɪˈsteɪk (mɪˈstʊk, mɪˈsteɪkən)] – ошибаться, заблуждаться
run along – [rʌn əˈlɒŋ] – убирайся
worm – [wɜ:m] – червь
tail – [ˈteɪl] – хвост
ought – [ˈɔ:t] – следует, должен
forbid (forbade, forbidden) – [fəˈbɪd (fəˈbæd, fəˈbɪdn̩)] – запрещать
speak (spoke, spoken) – [spi:k (spəʊk, ˈspəʊkən)] – говорить
as it so happens – [əz ɪt ˈsəʊ ˈhæpənz] – кстати, к слову, так случилось что
aware – [əˈweə] – осведомленный, знающий
tell (told, told) – [ˈtel (toʊld, toʊld)] – рассказать
 
- Your sister doubts me. Understandable. Over the years I've played my part well. So well, I've deceived one of the greatest wizards of all time. Dumbledore is a great wizard. Only a fool would question it.
- I don't doubt you, Severus.
- You should be honored, Cissy. As should Draco.
- He's just a boy.
- I can't change the Dark Lord's mind. But it might be possible for me to help Draco.
- Severus.
- Swear to it. Make the Unbreakable Vow. It's just empty words. He'll give it his best effort. But when it matters most, he'll just slither back into his hole. Coward.
 
doubt – [ˈdaʊt] – сомневаться в, не доверять
understandable – [ˌʌndəˈstændəbl̩] – понятный, объяснимый, закономерный
over the years – [ˈəʊvə ðə ˈjiəz] – за эти годы, на протяжении многих лет
well (better, best) – [wel (ˈbetə, best)] – хорошо (лучше, самое лучшее)
deceive – [dɪˈsi:v] – обманывать, ввести в заблуждение
wizard – [ˈwɪzəd] – маг, волшебник
fool – [fu:l] – глупец, дурак
question – [ˈkwestʃən] – подвергнуть сомнению
honor – [ɒnə] – удостоить чести, почтить
change mind – [ˈtʃeɪndʒ ˈmaɪnd] – изменить решение, передумать
dark – [dɑ:k] – темный
possible – [ˈpɒsəbl̩] – вероятный, возможный
swear (swore, sworn) – [sweə (swɔ:, swɔ:n)] – клясться
unbreakable – [ʌnˈbreɪkəbl̩] – неразрушимый, нерасторжимый
vow – [ˈvaʊ] – клятва
empty – [ˈempti] – пустой
word – [ˈwɜ:d] – слово
effort – [ˈefət] – усилие, старание
matter – [ˈmætə] – иметь значение, значить, быть важным
slither – [ˈslɪðə] – ползти (о змеях), скользнуть
hole – [həʊl] – дыра, лачуга, яма
coward – [ˈkaʊəd] – трус
 
- Take out your wand.
- Will you Severus Snape watch over Draco Malfoy as he attempts to fulfill the Dark Lord's wishes?
- I will.
- And will you, to the best of your ability protect him from harm?
- I will.
- And if Draco should fail, will you yourself carry out the deed the Dark Lord has ordered Draco to perform?
- I will.
 
take out – [teɪk aʊt] – вынимать
wand – [wɒnd] – волшебная палочка
watch over – [wɒtʃ ˈəʊvə] – охранять, хранить
attempt – [əˈtempt] – пытаться, пробовать, стараться
fulfill – [fʊlˈfɪl] – исполнять
dark – [dɑ:k] – темный
wish – [ˈwɪʃ] – желание
ability – [əˈbɪləti] – способность, возможность
protect – [prəˈtekt] – защищать
harm – [hɑ:m] – вред, зло
fail – [feɪl] – потерпеть неудачу
carry out – [ˈkæri ˈaʊt] – доводить до конца
deed – [di:d] – деяние, действие
order – [ˈɔ:də] – приказать
perform – [pəˈfɔ:m] – исполнять
 
- Step up! Step up! We've got Fainting Fancies!
- Nosebleed Nougats!
- And just in time for school...
- Puking Pastilles!
- Into the cauldron, handsome.
- I will have order! I really hate children. I will have order! I really hate children. I will have order!
- Peruvian Instant Darkness Powder.
- A real money spinner, that.
- Handy if you need to make a quick getaway.
 
step up – [step ʌp] – подходить
faint – [feɪnt] – терять сознание, падать в обморок
fancies – [ˈfænsɪz] – фасонные пирожные
nosebleed – [ˈnəʊzbli:d] – кровотечение из носа
nougat – [ˈnu:ɡɑ:] – нуга
puke – [pju:k] – тошнить, рвать
pastille – [ˈpæstɪl] – пастила
cauldron – [ˈkɔ:ldrən] – котел
handsome – [ˈhænsəm] – красавчик
order – [ˈɔ:də] – порядок
hate – [ˈheɪt] – ненавидеть
child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
Peruvian – [pəˈrʊvɪən] – перуанский
instant – [ˈɪnstənt] – мгновенный, моментальный
darkness – [ˈdɑ:knəs] – темнота, мрак, тьма
powder – [ˈpaʊdə] – порошок
money spinner – [ˈmʌni ˈspɪnə] – вещь, приносящая доход; прибыльное дело
handy – [ˈhændi] – удобный
quick – [kwɪk] – быстрый
getaway – [ˈɡetəˌweɪ] – бегство, побег
 
- Hello, ladies.
- Love potions, eh?
- Yeah, they really do work.
- Then again, the way we hear it, sis, you're doing just fine on your own.
- Meaning?
- Are you not currently dating Dean Thomas?
- It's none of your business.
- How much for this?
- Five Galleons.
- How much for me?
- Five Galleons.
- I'm your brother.
- Ten Galleons.
- Come on, let's go.
- Hi, Ron.
- Hi.
 
love potion – [lʌv ˈpəʊʃn̩] – любовный эликсир, приворотное зелье
then again – [ðen əˈɡen] – однако, впрочем
Meaning? – [ˈmi:nɪŋ] – В каком смысле?, В смысле?
currently – [ˈkʌrəntli] – на сегодняшний день, на текущий момент
date – [ˈdeɪt] – встречаться
none of your business – [nʌn əv jə ˈbɪznəs] – не ваше дело

Часть 2 

Оглавление 

Часть 4