- I had him from an egg, you know. Tiny little thing he was when he hatched. No bigger than a Pekinese. A Pekinese, mind you.
- How sweet. I once had a fish. Francis. He was very dear to me. One afternoon I came downstairs, and he'd vanished. Poof.
- That's very odd, isn't it?
- It is, isn't it? But that's life, I suppose. You go along and then suddenly, poof!
- Poof.
- Poof.
 
egg – [eɡ] – яйцо
tiny – [ˈtaɪni] – очень маленький, крохотный, крошечный
hatch – [hætʃ] – вылупляться из яйца
bigger – [ˈbɪɡə] – больше
Pekinese – [ˌpi:kɪˈni:z] – пекинес
mind you – [maɪnd ju] – вообще-то, правда, кстати
sweet – [swi:t] – милый
fish – [fɪʃ] – рыба, рыбка
dear – [dɪə] – дорогой
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – идти
downstairs – [ˌdaʊnˈsteəz] – вниз, нижний этаж
vanish – [ˈvænɪʃ] – исчезать, пропадать
poof – [pu:f] – обычно указывает на внезапное исчезновение
odd – [ɒd] – странный, необычный
suppose – [səˈpəʊz] – полагать, думать
go along – [ɡəʊ əˈlɒŋ] – двигаться вперед
suddenly – [sʌdn̩li] – вдруг, внезапно, неожиданно
 
- It was a student who gave me Francis. One spring afternoon I discovered a bowl on my desk with just a few inches of clear water in it. And floating on the surface was a flower petal. As I watched, it sank. Just before it reached the bottom, it transformed into a wee fish. It was beautiful magic. Wondrous to behold. The flower petal had come from a lily. Your mother. The day I came downstairs, the day the bowl was empty was the day your mother… I know why you're here. But I can't help you. It would ruin me.
 
student – [ˈstju:dnt] – студентка, студент, ученик
give (gave, given) – [ɡɪv (ɡeɪv, ɡɪvn̩)] – дарить
spring – [sprɪŋ] – весенний, весна
discover – [dɪˈskʌvə] – обнаружить
bowl – [bəʊl] – чаша, пиала, аквариум
desk – [desk] – рабочий стол
inch – [ɪntʃ] – дюйм
clear water – [klɪə ˈwɔ:tə] – чистая вода, родниковая вода
float – [fləʊt] – плыть, держаться на поверхности воды
surface – [sɜ:fɪs] – поверхность
flower petal – [ˈflaʊə ˈpetl̩] – цветочный лепесток
watch – [wɒtʃ] – наблюдать
sink (sank, sunk) – [sɪŋk (sæŋk, sʌŋk)] – тонуть
reach – [ri:tʃ] – достичь
bottom – [ˈbɒtəm] – дно
transform – [ˈtrænsfɔ:m] – превращаться
wee – [wi:] – крошечный, малюсенький
fish – [fɪʃ] – рыба, рыбка
beautiful – [ˈbju:təfl̩] – красивый, прекрасный
wondrous – [ˈwʌndrəs] – дивный, чудесный
behold (beheld, beheld) – [bɪˈhəʊld (bɪˈheld, bɪˈheld)] – созерцать, смотреть
lily – [ˈlɪli] – лилия
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – идти
downstairs – [ˌdaʊnˈsteəz] – вниз, нижний этаж
empty – [ˈempti] – пустой
ruin – [ˈru:ɪn] – погубить, уничтожить
 
- Do you know why I survived, professor? The night I got this? Because of her. Because she sacrificed herself. Because she refused to step aside. Because her love was more powerful than Voldemort.
- Don't say his name.
 
survive – [səˈvaɪv] – выживать
get (got, got) – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt)] – получать
sacrifice – [sækrɪfaɪs] – жертвовать
refuse – [rɪˈfju:z] – отказываться
step aside – [step əˈsaɪd] – отойти в сторону
powerful – [ˈpaʊərfəl] – сильный
 
- I'm not afraid of the name, professor. I'm going to tell you something. Something others have only guessed at. It's true. I am the Chosen One. Only I can destroy him, but in order to do so, I need to know what Tom Riddle asked you years ago in your office and I need to know what you told him. Be brave, professor. Be brave like my mother. Otherwise, you disgrace her. Otherwise, she died for nothing. Otherwise, the bowl will remain empty forever.
- Please, don't think badly of me when you see it. You've no idea what he was like, even then.
 
afraid – [əˈfreɪd] – боящийся, опасающийся
going to – [ˈɡəʊɪŋ tu:] – собираться что-то сделать
guess – [ɡes] – догадываться, предполагать
true – [tru:] – верный, правдивый
Chosen One – [ˈtʃəʊzən wʌn] – избранный
destroy – [dɪˈstroɪ] – уничтожить
in order to – [ɪn ˈɔ:də tu:] – чтобы; для того, чтобы
year – [ˈjiə] – год
office – [ˈɒfɪs] – кабинет
tell (told, told) – [ˈtel (toʊld, toʊld)] – сказать
brave – [breɪv] – храбрый, смелый
otherwise – [ˈʌðəwaɪz] – иначе, по-другому
disgrace – [dɪsˈɡreɪs] – бесчестить, опозорить, пятнать
die – [daɪ] – умереть
for nothing – [fə ˈnʌθɪŋ] – зря
bowl – [bəʊl] – чаша, пиала, аквариум
remain – [rɪˈmeɪn] – оставаться
empty – [ˈempti] – пустой
badly – [ˈbædli] – плохо, дурно
have no idea – [həv nəʊ aɪˈdɪə] – не иметь представления, не иметь понятия
 
- I was in the library the other night, in the Restricted Section and I read something rather odd about a bit of rare magic. It's called, as I understand it a Horcrux.
- I beg your pardon?
- Horcrux. I came across the term while reading and I didn't fully understand it.
- I'm not sure what you were reading, Tom, but this is very dark stuff, very dark indeed.
- Which is why I came to you.
- A Horcrux is an object in which a person has concealed part of their soul.
- But I don't understand how that works, sir.
- One splits one's soul and hides part of it in an object. By doing so, you're protected, should you be attacked and your body destroyed.
 
library – [ˈlaɪbreri] – библиотека
restricted – [rɪˈstrɪktɪd] – доступный немногим, ограниченного пользования, имеющий гриф секретности
section – [ˈsekʃn̩] – отдел, секция
read (read, read) – [ri:d (red, red)] – читать
rather – [ˈrɑ:ðə] – скорее, слегка
odd – [ɒd] – странный, необычный
rare – [reə] – редкий
call – [kɔ:l] – называться
understand (understood, understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd, ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
I beg your pardon – [ˈaɪ beɡ jə ˈpɑ:dn̩] – прошу прощения, повторите пожалуйста, простите не расслышал
come (came, come) across – [kʌm (keɪm, kʌm) əˈkrɒs] – случайно встречать, натыкаться
term – [tɜ:m] – термин
fully – [ˈfʊli] – полностью, вполне
sure – [ʃʊə] – уверен
dark – [dɑ:k] – темный
stuff – [stʌf] – материал, вещи
indeed – [ˌɪnˈdi:d] – в самом деле, действительно
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить
object – [əbˈdʒekt] – объект
person – [ˈpɜ:sn̩] – человек
conceal – [kənˈsi:l] – скрывать, спрятать
part – [pɑ:t] – часть
soul – [səʊl] – душа
split (split, split) – [splɪt (splɪt, splɪt)] – раскалывать, делить на части
hide (hid, hidden) – [haɪd (hɪd, ˈhɪdn̩)] – прятать
protected – [prəˈtektɪd] – защищенный
attack – [əˈtæk] – нападать
body – [ˈbɒdi] – тело
destroy – [dɪˈstroɪ] – уничтожить
 
- Protected?
- That part of your soul that is hidden lives on. In other words, you cannot die.
- And how does one split his soul, sir?
- I think you already know the answer to that, Tom.
- Murder.
- Yes. Killing rips the soul apart. It is a violation against nature.
- Can you only split the soul once? For instance, isn't seven...?
- Seven? Merlin's beard, Tom. Isn't it bad enough to consider killing one person? To rip the soul into seven pieces... This is all hypothetical, isn't it, Tom? All academic?
- Of course, sir. It'll be our little secret.
 
protected – [prəˈtektɪd] – защищенный
part – [pɑ:t] – часть
soul – [səʊl] – душа
hide (hid, hidden) – [haɪd (hɪd, ˈhɪdn̩)] – спрятать
in other words – [ɪn ˈʌðə ˈwɜ:dz] – иначе говоря, другими словами
die – [daɪ] – умереть
split (split, split) – [splɪt (splɪt, splɪt)] – раскалывать, делить на части
answer – [ˈɑ:nsə] – ответ
murder – [ˈmɜ:də] – убийство
killing – [ˈkɪlɪŋ] – убийство
rip apart –  [ˈrɪp əˈpɑ:rt] – разорвать на куски
violation – [ˌvaɪəˈleɪʃn̩] – насильственное действие, насилие
against – [əˈɡenst] – против, вопреки
nature – [ˈneɪtʃə] – природа, естество
for instance – [fər ˈɪnstəns] – к примеру, например
beard – [bɪəd] – борода
consider – [kənˈsɪdər] – обдумывать, обсуждать
person – [ˈpɜ:sn̩] – человек
rip – [rɪp] – разорвать
piece – [pi:s] – часть
hypothetical – [ˌhaɪpəˈθetɪkl̩] – гипотетический, гипотетическое суждение
academic – [ˌækəˈdemɪk] – теоретические рассуждения
of course – [əv kɔ:s] – разумеется, конечно

Часть 18 

Оглавление 

Часть 20