- So did you and Ginny do it, then?
- What?
- You know, hide the book?
- Oh, yeah.
- Ah. Dear, yes.
- Still no luck with Slughorn, then, I take it?
- Luck. That's it. All I need's a bit of luck.
 
hide (hid, hidden) – [haɪd (hɪd, ˈhɪdn̩)] – прятать
still – [ˈstɪl] – всё ещё, по-прежнему
no luck – [nəʊ lʌk] – безрезультатно, безуспешно
luck – [lʌk] – удача, везение
a bit – [ə ˈbɪt] – немного
 
- Well, how do you feel?
- Excellent. Really excellent.
- Remember Slughorn usually eats early, takes a walk, and then returns to his office.
- Right. I'm going down to Hagrid's.
- What? No, Harry, you've got to go and speak to Slughorn. We have a plan.
- I know, but I've got a really good feeling about Hagrid's. I feel it's the place to be tonight. Do you know what I mean?
- No.
- Well, trust me, I know what I'm doing. Or Felix does. Hi!
 
excellent –  [ˈeksələnt] – превосходно, прекрасно, великолепно, бесподобно
remember – [rɪˈmembə] – помнить
usually – [ˈju:ʒəli] – обычно
early – [ˈɜ:li] – рано
take a walk – [teɪk ə wɔ:k] – прогуливаться, идти гулять
return – [rɪˈtɜ:n] – возвращаться, вернуться
office – [ˈɒfɪs] – кабинет
speak (spoke, spoken) – [spi:k (spəʊk, ˈspəʊkən)] – разговаривать, говорить
place – [ˈpleɪs] – место
mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – иметь в виду, подразумевать
trust – [trʌst] – доверять
 
- Merlin's beard, Harry!
- Sorry, sir. I should've announced myself. Cleared my throat, coughed. You probably feared I was Professor Sprout.
- Yes, I did, actually. What makes you think that?
- Well, just the general behavior, sir. The sneaking around, the jumping when you saw me. Are those Tentacula leaves, sir? They're very valuable, aren't they?
- Ten Galleons a leaf to the right buyer. Not that I'm familiar with any such transactions, but one does hear rumors. My own interests are purely academic, of course.
 
beard – [bɪəd] – борода
announce – [əˈnaʊns] – оповещать, сообщать, давать знать
clear throat – [klɪə θrəʊt] – откашляться, прокашляться
cough – [kɒf] – кашлять
probably – [ˈprɒbəbli] – должно быть, наверное
fear – [fɪə] – пугаться
sprout – [spraʊt] – росток, побег, рассада
actually – [ˈæktʃuəli] – на самом деле, вообще-то, если честно
general behavior – [ˈdʒenr̩əl bɪˈheɪvjə] – общее поведение
sneak – [sni:k] – красться
jump – [dʒʌmp] – прыгать
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
tentaculum – [tenˈtækjʊləm] – щупальце, чувствительный волосок у насекомоядных растений
leaf (leaves) – [li:f (li:vz)] – лист (листья)
valuable – [ˈvæljʊəbl̩] – ценный, дорогостоящий
buyer – [ˈbaɪə] – покупатель
familiar – [fəˈmɪlɪə] – знакомый
transaction – [trænˈzækʃn] – сделка
hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
rumor – [ˈru:mə] – слух, молва
purely – [ˈpjʊəli] – исключительно, полностью, только
academic – [ˌækəˈdemɪk] – академический, научный
of course – [əv kɔ:s] – разумеется, конечно
 
- Personally, these plants always kind of freaked me out.
- Exactly how did you get out of the castle, Harry?
- Through the front door, sir. I'm off to Hagrid's, you see. He's a very dear friend and I fancied paying him a visit. So if you don't mind, I will be going now.
- Harry!
- Sir?
- It's nearly nightfall. Surely you realize I can't allow you to go roaming the grounds by yourself.
- Well, then, by all means, come along, sir.
 
personally – [ˈpɜ:sənəli] – лично
plant – [plɑ:nt] – растение
kind of – [ˈkaɪnd ʌv] – вроде как, своего рода
freak out – [ˈfri:k ˈaʊt] – паниковать, терять самообладание
get out of – [ˈɡet ˈaʊt ɒv] – выходить из
castle – [ˈkæsl̩] – замок
front door – [frʌnt dɔ:] – наружная входная дверь, парадная дверь
fancy – [ˈfænsi] – желать, хотеть
pay a visit – [peɪ ə ˈvɪzɪt] – навестить, посетить
mind – [ˈmaɪnd] – возражать, быть против
nearly – [ˈnɪəli] – почти
nightfall – [ˈnaɪtfɔ:l] – вечер, сумерки
surely – [ˈʃʊəli] – конечно, наверняка
realize – [ˈrɪəlaɪz] – осознавать, понимать
allow – [əˈlaʊ] – дозволять, разрешать, позволять
roam – [rəʊm] – блуждать, бродить
grounds – [ɡraʊndz] – участок земли вокруг дома, территория
by all means – [baɪ ɔ:l mi:nz] – сделайте одолжение, всенепременно, пожалуйста, разумеется
come along – [kʌm əˈlɒŋ] – идемте, сопровождать, идти вместе

 
- Harry, I must insist you accompany me back to the castle immediately!
- That would be counterproductive, sir.
- And what makes you say that?
- No idea.
 
insist – [ˌɪnˈsɪst] – настаивать
accompany – [əˈkʌmpəni] – сопровождать
castle – [ˈkæsl̩] – замок
immediately – [ɪˈmi:dɪətli] – немедленно
counterproductive – [ˌkaʊntəprəˈdʌktɪv] – нецелесообразный, контрпродуктивный, неэффективный
no idea – [nəʊ aɪˈdɪə] – без понятия
 
- Horace.
- Merlin's beard. Is that an actual Acromantula?
- A dead one, I think, sir.
- Good God. Dear fellow, however did you manage to kill it?
- Kill it? Me oldest friend, he was.
- I'm so sorry, I didn't...
- Don't worry yourself, you're not alone. Seriously misunderstood creatures, spiders are. It's the eyes, I reckon. They unnerve some folk.
- Not to mention the pincers.
- Yeah, I reckon that too.
 
beard – [bɪəd] – борода
actual – [ˈæktʃuəl] – настоящий
dead – [ded] – мертвый
Good God – [ɡʊd ɡɒd] – Боже правый!, ну и ну
fellow – [ˈfeləʊ] – товарищ, коллега
however – [haʊˈevə] – как
manage – [ˈmænɪdʒ] – суметь
worry – [ˈwʌri] – беспокоиться, волноваться
seriously – [ˈsɪərɪəsli] – серьезно
misunderstood – [ˌmɪsˌʌndəˈstʊd] – неправильно понятый, непонятый
creature – [ˈkri:tʃə] – создание, живое существо
spider – [ˈspaɪdə] – паук
reckon – [ˈrekən] – полагать, думать, считать
unnerve – [ˌʌnˈnɜ:v] – нервировать
folk – [fəʊk] – люди
not to mention – [nɒt tə ˈmenʃn̩] – не говоря уже о
pincers – [ˈpɪnsəz] – клешни
 
- Hagrid, the last thing I wish to be is indelicate, but Acromantular venom is uncommonly rare. Would you allow me to extract a vial or two? Purely for academic purposes, as you understand.
- Well, I don't suppose it's going to do him much good now, is it?
- My thoughts exactly. Always have an ampoule or two about my person for just such occasions as this. Old Potions Master's habit, you know.
 
last – [lɑ:st] – последний
indelicate – [ɪnˈdelɪkət] – нетактичный, неделикатный
venom – [ˈvenəm] – яд (животного происхождения)
uncommonly – [ʌnˈkɒmənli] – необыкновенно
rare – [reə] – редкий
allow – [əˈlaʊ] – дозволять, разрешать, позволять
extract – [ɪkˈstrækt] – извлекать, добывать
vial – [ˈvaɪəl] – пузырек, фиал, флакон
purely – [ˈpjʊəli] – исключительно, полностью, только
academic – [ˌækəˈdemɪk] – академический, научный
purpose – [ˈpɜ:pəs] – цель, назначение
understand (understood, understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd, ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
suppose – [səˈpəʊz] – полагать, предполагать, думать
thought – [ˈθɔ:t] – мысль
exactly – [ɪgˈzæktli] – точно, полностью
ampoule – [ˈæmpu:l] – ампула
person – [ˈpɜ:sn̩] – человек, персона, личность
occasion – [əˈkeɪʒn] – случай
potion – [ˈpəʊʃn̩] – зелье
master – [ˈmɑ:stə] – учитель, мастер, профессионал
habit – [ˈhæbɪt] – привычка
 
- I wish you could've seen him in his prime. Magnificent, he was. Just magnificent.
- Oh, dear.
- Would you like me to say a few words?
- Yes.
- He had a family, I trust?
- Oh, yeah.
- Farewell...
- Aragog.
- Farewell, Aragog, king of the arachnids. Your body will decay, but your spirit lingers on. And your human friends find solace in the loss they have sustained.
 
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
prime – [praɪm] – расцвет, лучшее время
magnificent – [mægˈnɪfəsənt] – великолепный, блистательный, прекрасный
word – [ˈwɜ:d] – слово
trust – [trʌst] – полагать, надеяться
farewell – [feəˈwel] – прощай
king – [kɪŋ] – король
arachnid – [əˈræknɪd] – паукообразное насекомое
body – [ˈbɒdi] – тело
decay – [dɪˈkeɪ] – истлеть
spirit – [ˈspɪrɪt] – дух, душа
linger – [ˈlɪŋɡə] – сохраняться, не исчезать полностью
human –  [ˈhju:mən] – человек, человеческий
find (found, found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd, ˈfaʊnd)] – найти
solace – [ˈsɒlɪs] – утешение, успокоение
loss – [lɒs] – потеря, утрата
sustain – [səˈsteɪn] – испытать, вынести

Часть 17 

Оглавление 

Часть 19