- You both realize, of course that in the past few hours, you have broken perhaps a dozen school rules.
- Yes, sir.
- There is sufficient evidence to have you both expelled.
- Yes, sir.
- Therefore, it is only fitting that you both receive Special Awards for Services to the School.
- Thanks, sir.

realize – [ˈrɪəlaɪz] – понять
past – [pɑ:st] – прошлый
few – [ˈfju:] – несколько
break (broke, broken) – [breɪk (brəʊk, ˈbrəʊkən)] – нарушать
perhaps – [pəˈhæps] – возможно, может быть
dozen – [ˈdʌzn̩] – дюжина
rule – ru:l] – правило
sufficient – [səˈfɪʃnt] – достаточно, достаточный
evidence – evɪns] – основание
expel –spel] – исключать
therefore – [ˈðeəfɔ:] – поэтому, следовательно
fitting – [ˈfɪtɪŋ] – подходящий случаю
receive – [rɪˈsi:v] – получать
award – [əˈwɔ:d] – награда
for services – [fə ˈsɜ:vɪsɪz] – за заслуги

- Now, Mr. Weasley, if you would have an owl deliver these release papers to Azkaban. I believe we want our gamekeeper back. First, I want to thank you, Harry. You must have shown me real loyalty down in the Chamber. Nothing but that could have called Fawkes to you. And second I sense that something is troubling you. Am I right, Harry?
- It's just... You see, sir, I couldn't help but notice certain things, certain... Certain similarities between Tom Riddle and me. 

owl – [aʊl] – сова
deliver – [dɪˈlɪvə] – доставить
release – [rɪˈli:s] – освобождение, оправдательный документ
papers – peɪz] – документы
gamekeeper – [ˈɡeɪmki:pə] – лесник
show (showed, shown) – [ʃəʊ (ʃəʊd, ʃəʊn)] – показать
loyalty – [ˈlɔɪəlti] – верность, преданность
chamber – mbə] – комната, покои, апартаменты, камера
call – [ˈkɒl] – призывать, вызывать
second –sekənd] – второе
sense – [sens] – ощущать, чувствовать
trouble –trʌbl̩] – беспокоить
notice – nəʊs] – заметить, обратить внимание
certain – sɜ:tn̩] – определенный, некоторый
similarity – [ˌsɪməˈlærɪti] – сходство
riddle – [dl] – тайна, загадка 

- I see. Well, you can speak Parseltongue, Harry. Why? Because Lord Voldemort can speak Parseltongue.
- If I'm not mistaken, Harry he transferred some of his powers to you the night he gave you that scar.
- Voldemort transferred some of his powers to me?
- Not intentionally but yes.
- So the Sorting Hat was right. I should be in Slytherin.

tongue – [tʌŋ] – речь, манера говорить
If I am not mistaken – [ɪf ˈaɪ əm nɒt mɪˈsteɪkən] – если я не ошибаюсь
transfer – [ˈtrænsfɜ:] – передавать
powers – [ˈpaʊəz] – силы
give (gave, given) – [ɡɪv (ɡeɪv, ɡɪvn̩)] – давать
scar – [skɑ:] – шрам
intentionally – [ɪnˈtenʃnəli] – умышленно, намеренно
sorting – [ˈsɔ:tɪŋ] – сортировочная

- It's true. You possess many of the qualities that Voldemort himself prizes. Determination, resourcefulness and if I may say so, a certain disregard for the rules. Why, then, did the Sorting Hat place you in Gryffindor?
- Because I asked it to.

true – [ˈtru:] – правда
possess – [pəˈzes] – обладать, владеть
quality – [ˈkwɒlɪti] – качество
prize – [praɪz] – высоко ценить
determination – [dɪˌtɜ:mɪˈneɪʃn̩] – решительность
resourcefulness – [rɪˈsɔ:sfl̩nəs] – находчивость, изобретательность
certain – sɜ:tn̩] – определенный, некоторый
disregard – [ˌdɪsrɪˈɡɑ:d] – пренебрежение
rule – ru:l] – правило
sorting – [ˈsɔ:tɪŋ] – сортировочная
place – pleɪs] – поместить

- Exactly, Harry. Exactly. Which makes you different from Voldemort. It is not our abilities that show what we truly are. It is our choices. If you want proof why you belong in Gryffindor then I suggest you look more closely at this. Be careful.
- Godric Gryffindor.
- It would take a true Gryffindor to pull that out of the hat.

exactly – [ɪgˈzæktli] – точно
different – frənt] – другой, отличный
ability – [əˈbɪləti] – талант, способность
truly – tru:li] – точно, на самом деле
choice – [tʃɔɪs] – выбор
proof – [pru:f] – доказательство
belong – [bɪˈlɒŋ] – быть своим, быть частью, находиться на своем месте
suggest – [səˈest] – предлагать, советовать
closely –kləʊsli] – близко, внимательно
be careful – [bi ˈkeəl] – будь осторожен
true – tru:] – настоящий, верный
pull out – [l ˈt] – вынимать, вытащить 

- Dobby. So this is your master. The family you serve is the Malfoys.
- I'll deal with you later. Out of my way, Potter. So it's true. You have returned.
- When the governors learned that Arthur Weasley's daughter was taken into the Chamber, they saw fit to summon me back.
- Ridiculous.

master – [ˈmɑ:stə] – хозяин
serve – [sɜ:v] – служить
deal – [di:l] – разбираться
later – [ˈleɪtə] – позже
out of my way – [aʊt əv maɪ ˈweɪ] – вон с дороги
true – [ˈtru:] – правда
return – [rɪˈtɜ:n] – возвращаться
governor – [ˈɡʌvənə] – член правления, заведующий школой
learn (learnt\learned; learnt\learned) – [lɜ:n (lɜ:nt\lɜ:nd; lɜ:nt\lɜ:nd)] – узнавать
daughter – dɔ:tə] – дочь
take (took, taken) – [teɪk (k, ˈteɪn)] – забрать, захватить, уносить
chamber – mbə] – комната, покои, апартаменты, камера
see (saw, seen) fit – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n) fɪt] – счесть нужным
summon – [ˈsʌmən]– пригласить, позвать
ridiculous – [rəˈdɪkjələs] – нелепый

- Curiously, Lucius, several of them were under the impression that you would curse their family if they did not agree to suspend me in the first place.
- How dare you!
- Beg your pardon?
- My sole concern has always been and will always be the welfare of this school and, of course, its students. The culprit has been identified, I presume?
- Yes.

curiously – [ˈkjʊərɪəsli] – любопытно, странно
several – [ˈsevrəl] – несколько
impression – [ˌɪmˈpreʃn] – впечатление
curse – [kɜ:s] – проклинать
agree – [əˈɡri:] – соглашаться
suspend – [səˈspend] – временно отстранять
in the first place – [ɪn ðə ˈfɜ:st ˈpleɪs] – сначала, прежде всего
dare – [deə] – осмелиться, посметь, сметь
beg your pardon – [beɡ jə ˈpɑ:dn̩] – прошу прощения
sole – [səʊl] – единственный
concern – [kənˈsɜ:n] – забота, интерес, задача
welfare – [ˈwelfeə] – благополучие
culprit – [ˈkʌlprɪt] – преступник, виновник
identify – [aɪˈdentɪfaɪ] – устанавливать личность, идентифицировать
presume – [prɪˈzju:m] – полагать

- And? Who was it?
- Voldemort. Only this time he chose to act through somebody else by means of this.
- I see.
- Fortunately, our young Mr. Potter discovered it. One hopes that no more of Lord Voldemort's old school-things should find their way into innocent hands. The consequences for the one responsible would be severe.

choose (chose, chosen) – [u:z (tʃəʊz, ˈtʃəʊn)] – выбрать, решить
act – kt] – действовать
by means of – [baɪ mi:nz ɒv] – за счет, посредством, с помощью
fortunately – fɔ:tʃətli] – к счастью
discover – [dɪˈskʌvə] – раскрывать
hope – [həʊp] – надеяться
find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
innocent – snt] – невиновный
consequences – [ˈkɒnsɪkwənsɪz] – последствия
responsible – [rɪˈspɒnsəbl̩] – ответственный
severe – [sɪˈvɪə] – суровый, жестокий

- Well, let us hope that Mr. Potter will always be around to save the day.
- Don't worry. I will be.
- Dumbledore.
- Come, Dobby. We're leaving.

hope – [həʊp] – надеяться
save the day – [seɪv ðə deɪ] – спасать положение, спасать ситуацию
worry – ri] – беспокоиться, волноваться
leave (left, left) –li:v (ˈleft, ˈleft)] – уходить

Часть 22

 Оглавление 

Часть 24