Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
Это хитрый случай. Если в предложении какой-то глагол употребляется дважды, причем второй раз в виде инфинитива, то он второй раз вообще не пишется инфинитивный этот глагол, и остается только инфинитивная частица to.
Мы будем скоро смотреть оперу «Иисус Христос суперзвезда». В одной из самых тяжелых сцен, когда Пилат допрашивает Иисуса, он говорит фразу: «Die if you want to – Умри, если хочешь умереть». Ну, «Умри, если хочешь» и у англичан есть этот текст, а где «умереть». Только to от него остается. Вы скажете: «А почему же сюда не дописать die?». Вы имеете на это полное право и дописать, и произнести, но это будет не по-английски.
(Ст.) Можно же сказать просто «Умри, если хочешь – Die if you want»?
(Пр.) Да, но это уже будет другое предложение, другая русская фраза. А я прошу тебя перевести русское предложение «Умри, если хочешь умереть». И ты обязана перевести так: «Die if you want to», а если допишешь to die, то я скажу, что это лишнее.
Еще пример. Один другому говорит: «I think I’ll go there. I very much want to. – Я думаю, что я пойду туда. Я очень хочу пойти». Здесь единый контекст, все равно, что одно предложение. То есть, один глагол может быть дважды в одном предложении, и может быть в едином контексте – друг за дружкой два предложения, в любом случае на них эта особенность вторая распространяется. И вот здесь (I very much want to) – to go, но поскольку go уже взято раз, второй раз они его не ставят, а оставляют от него только частицу to, и после нее ставят точку. Для русских, конечно, это полный зверинец, и, тем не менее, это так.
(Ст.) А это больше разговорная версия или нет?
(Пр.) Это и разговорная, и официальная. Это и в реальной жизни и выступления с экрана телевизора, и все остальное. Это рабочая версия. Это и в литературных произведениях. Мы будем с вами это читать. Это интересно, как в прятки играешь с ними. Если вы это поймете сейчас все как следует, запомните, а потом мы на этом натренируемся, то это будут те прятки, в которые вы будете играть легко.
(Ст.) А вот это простые предложения. А в сложных как определить какой глагол должен повторяться?
(Пр.) Попробуйте предложить мне русское предложение, под свою ситуацию.
(Ст.) А как сказать «Если хочешь говорить – говори».
(Пр.) То же самое. Примеров будет множество и в литературе, и в диктантах. Вы это увидите.
Итак, это было девятое назначение.
Лекция 39 - Часть 8 - Инфинитив, как средство упрощения предложения (восьмое назначение) | Все лекции по грамматике английского языка | Лекция 39 - Часть 10 - Третья особенность инфинитива (десятое назначение) |
Похожие статьи: | ||
Первая особенность инфинитива (пятое назначение) | Инфинитив в Active и Passive Voice (шестое назначение инфинитива) | Инфинитив в предложении, записанном в Passive Voice (седьмое назначение) |
Инфинитив, как средство упрощения предложения (восьмое назначение) | Третья особенность инфинитива (десятое назначение) | Любимые слова инфинитива (одиннадцатое назначение) |