Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Обалденное слово. Со словом guess – [ɡes] я познакомился ещё когда был молодой и красивый, и читал книжку про великого американского физика Ричарда Фейнмана (американский). Сейчас до сих пор идут в мире Фейнмановские чтения. Про него говорили, что он ближе всех современников подошел к планке гениальности. Он был в Америке непререкаемым авторитетом в огромном количестве вопросов. Он вообще курировал всю программу «Звездных войн». Это было лет 10 назад. Про него рассказывают полу-легенды, полу-правду. Ему принесли как-то отчет министра обороны перед конгрессом, как раз по его направлению, по Звездным войнам. И говорят: «Ну, проверьте. Всё тут нормально или нет. Как оценить этот доклад?». Он за две минуты его весь полистал, весь понял и говорит: «Если бы этот идиот, учился у меня студентом, я бы ему поставил единицу. Но поскольку он не имел такого удовольствия, я ему ставлю двойку. И вот эту белиберду больше мне никогда не приносите». 

 

Про него рассказывают такой момент. Он шел по Пентагону. И длиннющий коридор. И ему нужно было из своего кабинета в какой-то другой кабинет. А в этом месте сидели рабочие и ремонтировали пол. Он мгновенно среагировал и понял. Вот представьте, комната длинная. Там дверь, и тут дверь. Обе открыты. А они как раз тут сидят, ремонтируют. Он мгновенно в ту дверь зашел и прошел это ремонтируемый участок коридора и здесь вышел. В этот момент в этом конференц-зале шла последняя приемка госкомиссией американской проекта, который делался три года. Потратили миллионы долларов. И так вот на стене была электрифицированная схема, там бегали огонечки, показывалось куда, что будет. Тоже военного назначения. Как потом установили, он шел 26 секунд оттуда сюда. В этой программе он не участвовал и вообще ей не занимался. Шел и глядел на эту схему. Подошел к двери и говорит: «Вы, идиоты. Вот если этот клапан закрыть в момент, когда эта ручка будет вот так, что произойдет?». И ушел. Если бы это сказал кто-то другой, его бы послали по-американски, так же как и по-русски, на те же буквы. Но это сказал Фейнман. Они прервались, посмотрели и схватились за голову. Начался бы неуправляемый взрыв. Разнес бы всё. Он за 26 секунд понял то, чего не поняла целая команда, работавшая над этим три года. 

Ну, к чему я это рассказал? Потому что напрямую связано со словом guess. Про Фейнмана рассказывают следующей случай. Он сидел в секретной комнате (ее называют либо secret room, либо strong room) и работал с документами. Он входил в элиту американцев, которые знали все секреты Америки. У них там так идет: secret документы, потом идет top-secret. И есть еще один вариант, но бывает крайне редко – cosmic secret. Вот он работал с каким-то из этих двух уровней. И, несмотря на то, что он был любовь и обожание всей Америки. Кстати, его там называли очень просто – «infant the terrible – [ˈɪnfənt ðə ˈterəbl̩] – страшный ребенок», то есть, он говорил, что думал всем. И вот, он работал с этими документами и при нем находился офицер охраны. Ну, положено так. И нашему офицеру куда-то захотелось. Он извинился перед этим, взял документы, положил в сейф, закрыл на все сейфовские замки, которые у него были. Ушел. Отсутствовал четыре минуты. Зашел и увидел нашего Фейнмана, руки к спине, смотрит в окошко на внутренний двор. Охранник еще раз извиняется, открывает замки, несет к нему документы и падает в обморок. Почему? Потому что он увидел, что к документам, которые он клал туда, откуда ни возьмись, лоскуток бумаги приколот скрепкой, и написана фраза: «Guess who? – [ɡes hu:] – Отгадай кто?». Офицер знает, что когда он ушел, этого не было. А теперь появилось. Как? Дело в том, что Фейнман до этого ни разу не вскрывавший сейфы, за четыре минуты открыл сейф, причем не сработала никакая система, подписал туда эту бумажку, положил и снова закрыл. Вот такие люди. 

Еще пример. Идет по дурдому местный. Кушает пирожок, оставшийся от обеда, никого не трогает. И тут на него бежит еще один дурдомовец. Первый понимает, что надо от него бежать. Тот его догоняет, зажимает в угол, подносит кулак к уху, тот зажмуривается, а этот ему говорит: «Guess what? – [ɡes ˈwɒt] – Отгадай что?». Тот понимает, что ничего плохого ему не грозит, делает умный вид: «I guess Japanese TV – [ˈaɪ ɡes ˌdʒæpəˈni:z ˌti:ˈvi:] – Я полагаю, японский телевизор». Тот говорит: «Wow. You’ve guessed right – [waʊ juv ɡest raɪt] Ух, ты. Ты правильно догадался». И уже с уважением говорит: «Now, guess how many? – [naʊ, ɡes ˈhaʊ məni] – А теперь отгадай, сколько их там?». 

Итак, пишем переводы слова guess, когда он работает глаголом. Кстати, глагол тоже правильный – вторая и третья формы одинаковые (guessed). Переводы: «отгадывать, предполагать» и вокруг этого всего. 

У меня был случай в Америке. Я зашел в магазин и подошел к прилавкам с драгоценностями. Подходят сзади двое – мужик и тетенька. По ним сразу понятно, что они «just married – [dʒəst ˈmærɪd] – только что поженившиеся». И она его так подпихивает в бочок и говорит: «Honey, can you guess its price – [ˈhʌni, kən ju ɡes ɪts praɪs] – Сладенький, можешь отгадать его цену (дословно)\как ты думаешь, сколько стоит?» - показывая пальцем на колье какое-то. Я мысленно напрягся и мужику передал ответ: «Forget it – [fəˈɡet ɪt] – Забудь про это». Вот оно: «Can you guess its price\weight – [kən ju ɡes ɪts praɪs weɪt] – Можешь отгадать его цену\вес? (дословно)\Как ты думаешь сколько стоит\весит? (по-русски)». 

Guess может работать существительным. Перевод в этом случае у него: «догадка, предположение». Один другому говорит: «In fact it was a very lucky guess – [ɪn fækt ɪt wəz ə ˈveri ˈlʌki ɡes] – Действительно, это была очень удачная\счастливая догадка». Вы скажете: «Почему не поставить idea вместо guess?». Ставьте, ваше право. И из них кто-то скажет idea, а многие скажут guess

В какой-то из книг: «They didn’t know the right way and walked by guess – [ˈðeɪ ˈdɪdnt nəʊ ðə raɪt ˈweɪ ənd ˈwɔ:kt baɪ ɡes] – Они не знали правильного пути, и шли наугад». 

Часто от них услышишь в обсуждении какого-то вопроса: «What’s your guess? – [wɒts jə ɡes] – А ваше мнение какое?\А вы что думаете?». 

 Часть 7 - Слово Just

Все лекции по грамматике английского языка 

Часть 9 - Treasure Island – Глава 4