Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
«Boney M. – Rivers of Babilon». Кстати, тут напрямую цитируется один из псалмов Давида. Речь идет об известном историческом событии, когда евреев нехороший человек Навуходоносор увел к себе в рабство в Вавилон.
By the rivers of Babylon, there we sat down
Yeah-eh, we wept when we remembered Zion (2 раза)
Then the wicked carried us away in captivity, required from us a song
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land (2 раза)
Это историческая правда. Евреи были, конечно, удивительной нацией. Сейчас они изменились в чем-то. Я имею в виду в старое время. К ним подошел военноначальник: «Ну-ка, покажите мне, как вы молитесь своему богу». Они: «Нет. Находясь в рабстве на чужой земле, да еще и чужому человеку мы этого не скажем. Мы можем молиться своему богу только у себя на земле».
Let the words of our mouths and the meditation of our hearts
Be acceptable in thy sight here tonight (2 раза)
Обведите слово «thy – твоими». Это очень интересная ситуация. Мы с вами говорили, что you не так уж давно взяло на себя функции двух слов (ты и вы). У них до этого было «thy – твой» и «thou – ты». А сейчас всё на себя you и your взяло. А вот это thy осталось только в песнях, религиозных служениях и так далее.
By the rivers of Babylon, there we sat down
Yeah-eh, we wept when we remembered Zion (2 раза)
By the rivers of Babylon (the tears of Babylon)
There we sat down (you gotta sing the song)
Yeah-eh, we wept (sing the song of Lord)
When we remembered Zion (yeah yeah yeah yeah yeah)
By the rivers of Babylon (rough bits of Babylon)
There we sat down (you hear the people cry)
Yeah-eh, we wept (they need their God)
When we remembered Zion (ooh, have the power)
By the rivers of Babylon (oh yeah yeah yeah)
There we sat down (yeah yeah yeah)
Yeah-eh, we wept (the tears of Babylon)
When we remembered Zion
Часть 7 - Переведите предложения с русского | Все лекции по грамматике английского языка | Часть 9 - Прочитать и перевести предложения |