Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
«Aboard the Hispaniola – [əˈbɔ:d ðə <hispaniola>] – На борту Испаньолы».
«There were two men on the deck of the Hispaniola – [ðə wə tu: men ɒn ðə dek əv ðə <hispaniola>] – На палубе Испаньолы было два человека».
«One of them was dead – [wʌn əv ðəm wəz ded] – Один из них был мертв».
«He had a knife in his chest and he lay in a pool of blood – [hi həd ə naɪf ɪn ɪz tʃest ənd hi leɪ ɪn ə pu:l əv blʌd] – Он имел нож в своей груди и лежал в луже крови».
«The other man was sitting near the ship’s wheel – [ði ˈʌðə mæn wəz ˈsɪtɪŋ nɪə ðə ˈʃɪps wi:l] – А другой мужчина сидел недалеко от корабельного штурвала». Кстати, и у автомобиля рулевое – тоже wheel.
«His face was white and he was wounded – [hɪz feɪs wəz waɪt ənd hi wəz ˈwu:ndɪd] – Лицо у него было белое\побледневшее и он был ранен».
«These were the men I had seen fighting – [ði:z wə ðə men ˈaɪ həd ˈsi:n ˈfaɪtɪŋ] – Это были те мужчины, которых я видел дерущимися».
«The man by the ship’s wheel said, ‘Rum. Give me a drink of rum.’ – [ðə mæn baɪ ðə ˈʃɪps wi:l ˈsed, rʌm. ɡɪv mi: ə drɪŋk əv rʌm] – Мужчина у корабельного штурвала сказал: - Рому. Принеси мне выпить рому».
«I went to the galley and found a bottle of rum – [ˈaɪ ˈwent tə ðə ˈɡæli ənd faʊnd ə ˈbɒtl̩ əv rʌm] – Я пошел в кухню и нашел бутылку рома».
«Two more dead pirates were lying in there – [tu: mɔ: ded ˈpaɪrəts wə ˈlaɪɪŋ ɪn ðeə] – Еще два мертвых пирата лежали там».
«I took a drink to the man on the deck – [ˈaɪ tʊk ə drɪŋk tə ðə mæn ɒn ðə dek] – Я отнес это питье мужчине на палубу».
«‘Thanks, boy,’ said the wounded sailor – [θæŋks, ˌbɔɪ, ˈsed ðə ˈwu:ndɪd ˈseɪlə] – Благодарю, парень, - сказал раненый моряк».
«‘Where are we heading?’ – [weər ə wi ˈhedɪŋ] – Куда же мы направляемся?».
«I looked across the sea – [ˈaɪ lʊkt əˈkrɒs ðə si:] – Я поглядел через море».
«I could see Treasure Island – [ˈaɪ kəd ˈsi: ˈtreʒə ˈaɪlənd] – Я видел остров сокровищ».
«The ship had drifted north in the night – [ðə ʃɪp həd ˈdrɪftɪd nɔ:θ ɪn ðə naɪt] – Корабль отошел на север за ночь».
«‘I can see the island,’ I said – [ˈaɪ kən ˈsi: ði ˈaɪlənd, ˈaɪ ˈsed] – Я вижу остров, - сказал я».
«‘I will steer the Hispaniola onto the north shore – [ˈaɪ wl̩ stɪə ðə <hispaniola> ˈɒntə ðə nɔ:θ ʃɔ:] – Я буду направлять Испаньолу на северный берег».
«The wind is blowing that way – [ðə wɪnd z ˈbləʊɪŋ ðət ˈweɪ] – Ветер дует в ту сторону».
«I will run the ship onto the sandy beach.’ – [ˈaɪ wl̩ rʌn ðə ʃɪp ˈɒntə ðə ˈsændi bi:tʃ] – Я погоню корабль на песчаный пляж\отмель».
«I went to the ship’s wheel – [ˈaɪ ˈwent tə ðə ˈʃɪps wi:l] – Я подошел к корабельному штурвалу».
«I had not steered the ship before, but I had seen how it was done – [ˈaɪ həd nɒt stɪəd ðə ʃɪp bɪˈfɔ:, bət ˈaɪ həd ˈsi:n ˈhaʊ ɪt wəz dʌn] – Я никогда раньше не рулил кораблем, но видел, как это делалось».
«Treasure Island lay ahead – [ˈtreʒə ˈaɪlənd leɪ əˈhed] – Остров Сокровищ лежал впереди».
«I had to keep the ship moving straight ahead – [ˈaɪ həd tə ki:p ðə ʃɪp ˈmu:vɪŋ streɪt əˈhed] – Я должен был держать корабль движущимся прямо вперед».
«I tried to keep the ship moving towards the north shore of the island – [ˈaɪ traɪd tə ki:p ðə ʃɪp ˈmu:vɪŋ təˈwɔ:dz ðə nɔ:θ ʃɔ:r əv ði ˈaɪlənd] – Я пытался держать\направлять корабль движущимся на северный берег острова».
«The pirates were on the south shore of the island – [ðə ˈpaɪrəts wər ɒn ðə saʊθ ʃɔ:r əv ði ˈaɪlənd] – Пираты были на южном берегу острова».
«I tried to steer straight for the beach – [ˈaɪ traɪd tə stɪə streɪt fə ðə bi:tʃ] – Я старался править прямо на пляж».
«All the time the wounded pirate watched me – [ɔ:l ðə ˈtaɪm ðə ˈwu:ndɪd ˈpaɪrət wɒtʃt mi:] – Всё это время раненый пират наблюдал за мной».
«After a while he came slowly across the deck towards me – [ˈɑ:ftər ə waɪl hi keɪm ˈsləʊli əˈkrɒs ðə dek təˈwɔ:dz mi:] – Спустя какое-то недолгое время\Вскоре он медленно пошел по палубе в направлении меня».
«‘I’ll help you,’ he said – [aɪl help ju, hi ˈsed] – Я помогу тебе, - сказал он».
«He pointed to a sandy beach in a bay – [hi ˈpɔɪntɪd tu ə ˈsændi bi:tʃ ɪn ə beɪ] – Он указал на песчаный пляж в заливе».
«‘Take the ship into that bay,’ he said – [teɪk ðə ʃɪp ˈɪntə ðət beɪ, hi ˈsed] – Веди корабль вот в эту бухту, - сказал он».
«‘The water is shallow because the tide is out – [ðə ˈwɔ:tə z ˈʃæləʊ bɪˈkɒz ðə taɪd z aʊt] – Вода мелкая (сейчас) потому что идет отлив».
«The Hispaniola will stay on the sand – [ðə <hispaniola> wl̩ steɪ ɒn ðə sænd] – Испаньола встанет на песок».
«When the tide comes in the water will get deeper – [wen ðə taɪd kʌmz ɪn ðə ˈwɔ:tə wl̩ ˈɡet ˈdi:pə] – А когда придет прилив вода станет глубже».
«Then the ship will float off the sand.’ – [ðen ðə ʃɪp wl̩ fləʊt ɒf ðə sænd] – И тогда корабль всплывет с песка».
«I did as he told me and steered for the beach – [ˈaɪ dɪd əz hi təʊld mi: ənd stɪəd fə ðə bi:tʃ] – Я делал так, как он мне сказал, и рулил на этот пляж».
«I tried to watch him to – [ˈaɪ traɪd tə wɒtʃ ɪm tu:] – Я пытался смотреть и за ним тоже».
«The pirate was wounded, but he was still dangerous – [ðə ˈpaɪrət wəz ˈwu:ndɪd, bət hi wəz stɪl ˈdeɪndʒərəs] – Пират был ранен, но он по-прежнему был опасен».
«We had almost reached the shore when the pirate stood up – [wi həd ˈɔ:lməʊst ri:tʃt ðə ʃɔ: wen ðə ˈpaɪrət stʊd ʌp] – Мы почти добрались до берега, когда пират встал на ноги».
«He had a knife in his hand – [hi həd ə naɪf ɪn ɪz hænd] – В его руке был нож».
«He moved towards me swinging his knife – [hi mu:vd təˈwɔ:dz mi: ˈswɪndʒɪŋ ɪz naɪf] – Он двинулся по направлению ко мне, размахивая ножом».
«I had a pair of pistols in my belt – [ˈaɪ həd ə peər əv ˈpɪstl̩z ɪn maɪ belt] – У меня была пара пистолетов за поясом».
«I took out a pistol and pointed it at him – [ˈaɪ tʊk aʊt ə ˈpɪstl̩ ənd ˈpɔɪntɪd ɪt ət ɪm] – Я вытащил пистолет и нацелил на него».
«‘Don’t come any closer,’ I said, ‘or I’ll shoot.’ – [dəʊnt kʌm ˈeni ˈkləʊsə, ˈaɪ ˈsed, ɔ:r aɪl ʃu:t] – Не подходи ближе, - сказал я, - или я выстрелю».
«The pirate smiled and moved forward – [ðə ˈpaɪrət smaɪld ənd mu:vd ˈfɔ:wəd] – Пират улыбнулся и пошел вперед».
«I closed my eyes and fired the pistol – [ˈaɪ kləʊzd maɪ aɪz ənd ˈfaɪəd ðə ˈpɪstl̩] – Я закрыл глаза и выстрелил».
«Nothing happened – [ˈnʌθɪŋ ˈhæpənd] – Ничего не произошло».
«The pirate laughed and came towards me – [ðə ˈpaɪrət lɑ:ft ənd keɪm təˈwɔ:dz mi:] – Пират захохотал и пошел по направлению меня».
«I knew he was going to kill me – [ˈaɪ nju: hi wəz ˈɡəʊɪŋ tə kɪl mi:] – Я знал, что он собирается меня убить».
«At that moment the Hispaniola ran onto the beach and stopped suddenly – [ət ðət ˈməʊmənt ðə <hispaniola> ræn ˈɒntə ðə bi:tʃ ənd stɒpt sʌdn̩li] – В этот момент Испаньола вбежала на отмель и неожиданно остановилась».
«The pirate and I fell onto the deck – [ðə ˈpaɪrət ənd ˈaɪ fel ˈɒntə ðə dek] – Пират и я упали на палубу».
«I jumped up quickly – [ˈaɪ dʒʌmpt ʌp ˈkwɪkli] – Я быстро вскочил».
«Where could I run? – [weə kəd ˈaɪ rʌn] – Куда же мне было бежать?».
«Where could I hide? – [weə kəd ˈaɪ haɪd] – Где я мог спрятаться?».
«There was nowhere to go – except up! – [ðə wəz ˈnəʊweə tə ɡəʊ – ɪkˈsept ʌp] – Нигде, кроме, как наверху».
«I started to climb the ropes of the mainmast – [ˈaɪ ˈstɑ:tɪd tə klaɪm ðə rəʊps əv ðə ˈmeɪnmɑ:st] – Я начал карабкаться по вантам главной мачты».
«The pirate threw his knife, but it did not hit me – [ðə ˈpaɪrət θru: ɪz naɪf, bət ɪt dɪd nɒt hɪt mi:] – Пират кинул нож, но он не ударил\ранил меня».
«I climbed up the mainmast quickly – [ˈaɪ klaɪmd ʌp ðə ˈmeɪnmɑ:st ˈkwɪkli] – Я вскарабкался на главную мачту быстро».
«I was very afraid – [ˈaɪ wəz ˈveri əˈfreɪd] – Я был очень напуган».
«The pirate picked up his knife and started to climb after me – [ðə ˈpaɪrət pɪkt ʌp ɪz naɪf ənd ˈstɑ:tɪd tə klaɪm ˈɑ:ftə mi:] – Пират поднял нож и начал карабкаться за мной».
«I took out my second pistol and pointed it at him – [ˈaɪ tʊk aʊt maɪ ˈsekənd ˈpɪstl̩ ənd ˈpɔɪntɪd ɪt ət ɪm] – Я вынул второй пистолет и нацелил на него».
«He laughed – [hi lɑ:ft] – Он засмеялся».
«Then he threw the knife – [ðen hi θru: ðə naɪf] – Затем он кинул нож».
«I felt a terrible pain in my left shoulder – [ˈaɪ felt ə ˈterəbl̩ peɪn ɪn maɪ left ˈʃəʊldə] – Я почувствовал страшную боль в левом плече».
«The knife had gone through my shoulder and into the mainmast – [ðə naɪf həd ɡɒn θru: maɪ ˈʃəʊldər ənd ˈɪntə ðə ˈmeɪnmɑ:st] – Нож прошел сквозь мое плечо и воткнулся в мачту».
«Hot blood ran down my arm – [hɒt blʌd ræn daʊn maɪ ɑ:m] – Горячая кровь побежала по руку».
«I fired the pistol – [ˈaɪ ˈfaɪəd ðə ˈpɪstl̩] – Я выстрелил из пистолета».
«This time there was a loud crack – [ðɪs ˈtaɪm ðə wəz ə laʊd kræk] – На этот раз раздался громкий шум\выстрел».
«The pirate turned slowly and fell into the sea – [ðə ˈpaɪrət tɜ:nd ˈsləʊli ənd fel ˈɪntə ðə si:] – Пират медленно повернулся и упал в море».
«I had shot him in the chest – [ˈaɪ həd ʃɒt ɪm ɪn ðə tʃest] – Я стрельнул ему в грудь».
«I pulled at the knife which held me to the mast – [ˈaɪ pʊld ət ðə naɪf wɪtʃ held mi: tə ðə mɑ:st] – Я потянул нож, который держал меня приколотым к мачте».
«The wound was not bad – [ðə wu:nd wəz nɒt bæd] – Рана была не тяжелая».
«But it was painful and there was a lot of blood – [bət ɪt wəz ˈpeɪnfəl ənd ðə wəz ə lɒt əv blʌd] – Но она была болезненная и было много крови».
«I climbed back down onto the deck and looked at the island – [ˈaɪ klaɪmd ˈbæk daʊn ˈɒntə ðə dek ənd lʊkt ət ði ˈaɪlənd] – Я спустился вниз на палубу и посмотрел на остров».
«The ship was not moving – [ðə ʃɪp wəz nɒt ˈmu:vɪŋ] – Корабль не двигался».
«It would stay on the beach without an anchor – [ɪt wʊd steɪ ɒn ðə bi:tʃ wɪðˈaʊt ən ˈæŋkə] – Он будет стоять на этом пляже без якоря». Здесь гарантированное событие, то, о чем говорили 10 минут назад.
«I hoped the ship would float again – [ˈaɪ həʊpt ðə ʃɪp wʊd fləʊt əˈɡen] – Я надеялся, что корабль всплывет снова».
«We needed it to return home – [wi ˈni:dɪd ɪt tə rɪˈtɜ:n həʊm] – Мы нуждались в нем, чтобы вернуться домой».
«The Hispaniola was no longer a pirate ship – [ðə <hispaniola> wəz nəʊ ˈlɒŋɡər ə ˈpaɪrət ʃɪp] – Испаньола больше не была пиратским кораблем».
«I pulled down the Jolly Roger – the pirate flag – [ˈaɪ pʊld daʊn ðə ˈdʒɒli ˈrɒdʒə – ðə ˈpaɪrət flæɡ] – Я стянул Веселого Роджера – пиратский флаг».
«Now I had to go back to the stockade – [naʊ ˈaɪ həd tə ɡəʊ ˈbæk tə ðə stɒˈkeɪd] – Теперь я должен был вернуться в форт».
«I climbed off the ship and onto the beach – [ˈaɪ klaɪmd ɒf ðə ʃɪp ənd ˈɒntə ðə bi:tʃ] – Я спустился с корабля на пляж».
«I started to walk to the south of the island – [ˈaɪ ˈstɑ:tɪd tə wɔ:k tə ðə saʊθ əv ði ˈaɪlənd] – И начал идти\пошел на юг острова».
Часть 6 - Treasure Island – Глава 10 | Все лекции по грамматике английского языка | Часть 8 - Treasure Island – Глава 12 |