Chapter 4 – The Witch and the Monkeys - ˈtʃæptə fɔ: ðə wɪtʃ ənd ðə ˈmʌŋkɪz - Глава 4 – Ведьма и Обезьяны

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
3) monkey – mʌŋkɪ] – обезьяна
 

 

 
The next morning they left the Emerald City - ðə nekst ˈmɔ:nɪŋ ˈðeɪ left ði ˈemrəld ˈsɪti - Следующим утром они покинули Изумрудный город.
 
1) next – [nekst] – следующий
2) morning – mɔ:nɪŋ] – утро
1) leave (left; left) –li:v (ˈleft; ˈleft)] – покидать; оставлять
4) emerald –emrəld] – изумруд
1) city – [ˈsɪti] – город
 
The green man took away their glasses and told them the way to the Witch’s house - ðə ɡri:n mæn tʊk əˈweɪ ðeə ˈɡlɑ:sɪz ənd təʊld ðəm ðə ˈweɪ tu ðə ˈwɪtʃəz ˈhaʊs - Зелёный человек забрал их очки и сказал им дорогу к дому Ведьмы.
 
2) green –ri:n] – зеленый
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) take (took; taken) away – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) əˈweɪ] – забирать
3) glasses – [ˈɡlɑ:sɪz] – очки
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
1) way – [ˈweɪ] – путь
3) witch – [wɪtʃ] – ведьма; колдунья
1) house – [ˈhaʊs] – дом
 
‘Everybody is afraid of the Witch of the West,’ he said. ‘So be careful!’ - ˈevrɪˌbɒdi ɪz əˈfreɪd ɒv ðə wɪtʃ ɒv ðə west hi ˈsed ˈsəʊ bi ˈkeəfʊl - «Все боятся Ведьму Запада, - сказал он. – Так что будьте осторожны!».
 
2) everybody – [ˈevrɪˌbɒdɪ] – каждый; всякий; все
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся; испуганный
3) witch – [wɪtʃ] – ведьма; колдунья
2) west – [ˈwest] – запад
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
2) careful – [ˈkeəfʊl] – осторожный
 
The friends walked for a long time - ðə frendz ˈwɔ:kt fɔ: ə ˈlɒŋ ˈtaɪm - Друзья шли долго.
 
2) friend –frend] – друг
2) walk – [wɔ:k] – ходить; идти пешком
1) for a long time – [fɔ: ə ˈlɒŋ ˈtaɪm] – долго
1) long – [ˈlɒŋ] – долгий
1) time – [ˈtaɪm] – время
 
The road was bad, and there were no houses, no fields, no trees - ðə rəʊd wɒz bæd ənd ðeə wɜ: nəʊ ˈhaʊzɪz nəʊ fi:ldz nəʊ tri:z - Дорога была плохой. И там не было ни домов, ни полей, ни деревьев.
 
1) road – [rəʊd] – дорога
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой (еще хуже; самый худший)
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) field –  [ˈfi:ld] – поле
2) tree – [tri:] – дерево
 
Now the Witch of the West had a magic eye, and it could see everything - naʊ ðə wɪtʃ ɒv ðə west həd ə ˈmædʒɪk aɪ ənd ɪt kud ˈsi: ˈevrɪθɪŋ - У Ведьмы Запада был волшебный глаз, так что она могла видеть всё.
 
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
2) west –west] – запад
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
2) magic – [ˈmædʒɪk] – волшебный; магический
2) eye – [aɪ] – глаз
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть
1) everything – [ˈevrɪθɪŋ] – всё
 
She saw the friends on the road, and she was angry - ʃi ˈsɔ: ðə frendz ɒn ðə rəʊd ənd ʃi wɒz ˈæŋɡri - Она увидела друзей на дороге и рассердилась.
 
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть
2) friend – [ˈfrend] – друг
1) road – [rəʊd] – дорога
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) angry – [ˈæŋɡri] – сердитый; разгневанный
 
She put on her tall black hat and shouted, ‘Magic Monkeys – come!’ - ʃi ˈpʊt ɒn hɜ: tɔ:l blæk hæt ənd ˈʃaʊtɪd ˈmædʒɪk ˈmʌŋkɪz kʌm - Она надела высокую черную шляпу и закричала: «Волшебные Обезьяны – появитесь!».
 
1) put (put; put) on – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) ɒn] – надеть
2) tall – [tɔ:l] – высокий
1) black – [blæk] – черный
2) hat – [hæt] – шляпа
3) shout – [ʃaʊt] – кричать
2) magic – [ˈmædʒɪk] – волшебный; магический
3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – приходить; появляться
 
In a second forty monkeys arrived at her tall house. ‘What do you want?’ they asked - ɪn ə ˈsekənd ˈfɔ:ti ˈmʌŋkɪz əˈraɪvd ət hɜ: tɔ:l ˈhaʊs ˈwɒt du ju wɒnt ˈðeɪ ˈɑ:skt - Через секунду сорок обезьян прилетели к её высокому дому. «Чего вы хотите?» - спросили они.
 
1) second –sekənd] – секунда
2) forty – [ˈfɔ:tɪ] – сорок
3) monkey – mʌŋkɪ] – обезьяна
2) arrive – [əˈraɪv] – прибыть; прийти
2) tall – [tɔ:l] – высокий
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) what – t] – что
1) want –nt] – хотеть
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать
 
‘There are three people, a dog, and a lion on my road,’ she said - ðeə ɑ: θri: ˈpi:pl̩ ə dɒɡ ənd ə ˈlaɪən ɒn maɪ rəʊd ʃi ˈsed - «На моей дороге три человека, собака и лев», - сказала она.
 
1) three – [θri:] – три
1) people – [ˈpi:pl̩] – люди
2) dog – [dɒɡ] – собака
3) lion – [ˈlaɪən] – лев
1) road – [rəʊd] – дорога
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
 
‘Kill the people and the dog. But bring the lion here to my house. He can work for me.’ - kɪl ðə ˈpi:pl̩ ənd ðə dɒɡ bʌt brɪŋ ðə ˈlaɪən hɪə tu maɪ ˈhaʊs hi kən ˈwɜ:k fɔ: mi: - «Убейте людей и собаку. А льва принесите к моему дому. Он сможет на меня поработать».
 
2) kill – l] – убивать
1) people – pi:pl̩] – люди
2) dog – [dɒɡ] – собака
1) bring (brought; brought) – brɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить; приводить
3) lion – laɪən] – лев
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) work (worked/wrought; worked/wrought) – [ˈwɜ:k (wɜ:kt/ˈrɔ:t; wɜ:kt/ˈrɔ:t)] – работать
 
‘At once,’ said the Monkeys. And away they went - ət wʌns ˈsed ðə ˈmʌŋkɪz ənd əˈweɪ ˈðeɪ ˈwent - «Сию секунду», - сказали Обезьяны. И улетели.
 
1) at once – t ns] – тотчас же; немедленно; сразу же
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
3) monkey – mʌŋkɪ] – обезьяна
1) go (went; gone) away – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈweɪ] – уходить
 
They broke the Tin Man’s arms and legs - ˈðeɪ brəʊk ðə ˈtɪn mænz ɑ:mz ənd leɡz - Они сломали руки и ноги Жестяному человеку.
 
2) break (broke; broken) – [breɪk (brəʊk; ˈbrəʊkən)] – ломать
3) tin – n] – жесть
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) arm – [ɑ:m] – рука
2) leg – [leɡ] – нога
 
They took all the straw out of the Scarecrow and threw his clothes up into a tall tree - ˈðeɪ tʊk ɔ:l ðə strɔ: aʊt ɒv ðə ˈskeəkrəʊ ənd θru: hɪz kləʊðz ʌp ˈɪntu ə tɔ:l tri: - Они вытащили всю солому из Пугала, а его одежду забросили на высокое дерево.
 
1) take (took; taken) out – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) aʊt] – вынимать
3) straw – [strɔ:] – солома
4) scarecrow – [ˈskeəkrəʊ] – пугало
3) scare – [skeə] – пугать; испугать; паника
4) crow – [krəʊ] – ворона
2) throw (threw; thrown) – θrəʊ (θru:; ˈθrəʊn)] – бросать
2) clothes – [kləʊðz] – одежда
2) tall – [tɔ:l] – высокий
2) tree – [tri:] – дерево
 
Then they took the Lion and carried him to a dark cellar under the Witch’s house - ðen ˈðeɪ tʊk ðə ˈlaɪən ənd ˈkærɪd hɪm tu ə dɑ:k ˈselə ˈʌndə ðə ˈwɪtʃəz ˈhaʊs - Затем они взяли Льва и унесли его в темный подвал под домом Ведьмы.
 
1) take (took; taken) – teɪk (k; ˈteɪn)] – брать; взять
3) lion – laɪən] – лев
2) carry – [ˈri] – нести
2) dark – [dɑ:k] – темный
3) cellar – selə] – погреб; подвал
1) under – [ˈʌndə] – под
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
1) house – [ˈhaʊs] – дом
 
But they could not hurt Dorothy and Toto, because of the good Witch’s kiss - bʌt ˈðeɪ kud nɒt hɜ:t ˈdɒrəθi ənd ˈtotəʊ bɪˈkɒz ɒv ðə ɡʊd ˈwɪtʃəz kɪs - Но они не смогли навредить Дороти и Тотошке из-за поцелуя доброй Ведьмы.
 
1) can (could) – [n (d)] – мочь
2) hurt (hurt; hurt) – [hɜ:t (hɜ:t; hɜ:t)] – ранить; причинить вред/боль; навредить
1) because – [bɪˈz] – потому что; так как
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
3) kiss – s] – поцелуй
 
So the Monkeys picked them up very carefully and carried them to the Witch’s house - ˈsəʊ ðə ˈmʌŋkɪz pɪkt ðəm ʌp ˈveri ˈkeəfəli ənd ˈkærɪd ðəm tu ðə ˈwɪtʃəz ˈhaʊs - Поэтому Обезьяны осторожно их подняли и отнесли к дому Ведьмы.
 
3) monkey – mʌŋkɪ] – обезьяна
2) pick up – [k ʌp] – подобрать; взять
1) very – veri] – очень
2) carefully –keəli] – осторожно; аккуратно
2) carry – [ˈri] – нести; перенести
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
1) house – [ˈhaʊs] – дом
 
The Witch saw the kiss on Dorothy’s face, and was afraid. But she did not tell Dorothy that - ðə wɪtʃ ˈsɔ: ðə kɪs ɒn ˈdɔrəθiz feɪs ənd wɒz əˈfreɪd bʌt ʃi dɪd nɒt tel ˈdɒrəθi ðæt - Ведьма увидела поцелуй на лице Дороти и испугалась. Но Дороти она об этом не сказала.
 
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть
3) kiss – s] – поцелуй
1) face – [feɪs] – лицо
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся; испуганный
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
 
‘You must work for me in my house now,’ she said to the child - ju mʌst ˈwɜ:k fɔ: mi: ɪn maɪ ˈhaʊs naʊ ʃi ˈsed tu ðə tʃaɪld - «Теперь ты должна работать на меня в моем доме», - сказала она ребёнку.
 
1) must – [st] – должен
1) work (worked/wrought; worked/wrought) – wɜ:k (wɜ:ktrɔ:t; wɜ:ktrɔ:t)] – работать
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
1) child (children) – [ld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
 
‘All day, and every day. And remember – I am watching you all the time.’ - ɔ:l deɪ ənd ˈevri deɪ ənd rɪˈmembə ˈaɪ əm ˈwɒtʃɪŋ ju ɔ:l ðə ˈtaɪm - «Весь день и каждый день. И запомни, что я всё время за тобой слежу».
 
1) day – [deɪ] – день
1) every –evrɪ] – каждый
2) remember – [rɪˈmembə] – вспоминать
2) watch – [wɒtʃ] – наблюдать; следить
1) time – [ˈtaɪm] – время
 
Now Dorothy did not know this, but the red shoes were magic - naʊ ˈdɒrəθi dɪd nɒt nəʊ ðɪs bʌt ðə red ʃu:z wɜ: ˈmædʒɪk - Дороти не знала, что её красные туфли были волшебными.
 
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
2) red – [red] – красный
3) shoe – [ʃu:] – туфля
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) magic – [ˈmædʒɪk] – волшебный; магический
 
The Witch wanted those shoes very much, but Dorothy never took them off - ðə wɪtʃ ˈwɒntɪd ðəʊz ʃu:z ˈveri ˈmʌtʃ bʌt ˈdɒrəθi ˈnevə tʊk ðəm ɒf - Ведьма очень хотела заполучить эти туфли, но Дороти их никогда не снимала.
 
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
1) want –nt] – хотеть
3) shoe –u:] – туфля
1) very – veri] – очень
1) much –tʃ] – сильно
1) never – nevə] – никогда
1) take (took; taken) off – [ˈteɪk (tʊk; ˈteɪkən) ˈɒf] – снимать
 
She took them off when she washed, of course, but the Witch never went near water - ʃi tʊk ðəm ɒf wen ʃi wɒʃt ɒv kɔ:s bʌt ðə wɪtʃ ˈnevə ˈwent nɪə ˈwɔ:tə - Конечно, она их снимала, когда мылась, но Ведьма никогда не подходила близко к воде.
 
1) take (took; taken) off – [ˈteɪk (tʊk; ˈteɪkən) ˈɒf] – снимать
1) when – [wen] – когда
3) wash – [wɒʃ] – мыться; умыться
1) of course –v kɔ:s] – разумеется; конечно
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
1) never – nevə] – никогда
1) go (went; gone) near – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) nɪə] – подходить
1) near – [nɪə] – возле; рядом; близко
1) water – [ˈwɔ:tə] – вода
 
She was very, very afraid of water - ʃi wɒz ˈveri ˈveri əˈfreɪd ɒv ˈwɔ:tə - Она сильно боялась воды.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) very – [ˈveri] – очень
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся; испуганный
1) water – [ˈwɔ:tə] – вода
 
Then, one morning, Dorothy’s left shoe fell off - ðen wʌn ˈmɔ:nɪŋ ˈdɔrəθiz left ʃu: fel ɒf - Однажды утром левая туфелька Дороти упала.
 
1) one – [wʌn] – один
2) morning – [ˈmɔ:nɪŋ] – утро
1) left – [ˈleft] – левый
3) shoe – [ʃu:] – туфля
2) fall (fell; fallen) off – [fɔ:l (fel; ˈfɔ:lən) ɒf] – свалиться; падать
 
The Witch picked up the shoe at once. ‘This is my shoe now!’ she shouted - ðə wɪtʃ pɪkt ʌp ðə ʃu: ət wʌns ðɪs ɪz maɪ ʃu: naʊ ʃi ˈʃaʊtɪd - Ведьма тут же подобрала туфельку. «Теперь туфелька моя!» - прокричала она.
 
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
2) pick up – [k ʌp] – подобрать; взять
3) shoe –u:] – туфля
1) at once – t ns] – тотчас же; немедленно; сразу же
3) shout – [ʃaʊt] – кричать
 
‘No, it isn’t!’ shouted Dorothy angrily. ‘Give it back to me at once!’ - nəʊ ɪt ˈɪznt ˈʃaʊtɪd ˈdɒrəθi anɡrəli ɡɪv ɪt ˈbæk tu mi: ət wʌns - «Нет, не ваша! – сердито прокричала Дороти. – Верните мне её сейчас же!».
 
3) shout – t] – кричать
2) angrily – [anɡli] – сердито; гневно; рассерженно
1) give (gave; given) back – [ˈɡɪv (ɡv; ɡɪvn̩) ˈk] – отдать; вернуть
1) at once – t ns] – тотчас же; немедленно; сразу же
 
‘No!’ said the Witch. And then she tried to take Dorothy’s right shoe too - nəʊ ˈsed ðə wɪtʃ ənd ðen ʃi traɪd tu teɪk ˈdɔrəθiz raɪt ʃu: tu: - «Нет!» - сказала Ведьма. И попыталась отобрать правую туфельку у Дороти.
 
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
1) try (tried) –traɪ (ˈtraɪd)] – пытаться; пробовать
1) take (took; taken) – teɪk (k; ˈteɪn)] – брать; взять
1) right – [raɪt] – правый
3) shoe –u:] – туфля
 
Dorothy loved her red shoes, and she was very angry - ˈdɒrəθi lʌvd hɜ: red ʃu:z ənd ʃi wɒz ˈveri ˈæŋɡri - Дороти очень рассердилась, ведь она любила свои красные туфельки.
 
1) love – [v] – любить
2) red – [red] – красный
3) shoe –u:] – туфля
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) very – [ˈveri] – очень
2) angry – [ˈæŋɡri] – сердитый; разгневанный
 
There was a bucket of water near the door - ðeə wɒz ə ˈbʌkɪt ɒv ˈwɔ:tə nɪə ðə dɔ: - Рядом с дверью стояло ведро с водой.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
3) bucket – [ˈbʌkɪt] – ведро
1) water – [ˈwɔ:tə] – вода
1) near – [nɪə] – возле; рядом
2) door – [dɔ:] – дверь
 
Dorothy picked up the bucket and threw the water at the Witch - ˈdɒrəθi pɪkt ʌp ðə ˈbʌkɪt ənd θru: ðə ˈwɔ:tə ət ðə wɪtʃ - Дороти взяла ведро и выплеснула воду на Ведьму.
 
2) pick up – [k ʌp] – подобрать; взять
3) bucket – t] – ведро
2) throw (threw; thrown) – [ˈθrəʊ (θru:; ˈθrəʊn)] – бросать
1) water –wɔ:tə] – вода
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
 
The water hit her in the face, and she cried out, ‘Help! Help! The water is killing me! The – water – is …’ - ðə ˈwɔ:tə hɪt hɜ: ɪn ðə feɪs ənd ʃi kraɪd aʊt help help ðə ˈwɔ:tə ɪz ˈkɪlɪŋ mi: ðə ˈwɔ:tə ɪz - Вода выплеснулась ей в лицо. Ведьма завопила: «На помощь! На помощь! Вода убивает меня! Вода …».
 
1) water –wɔ:tə] – вода
2) hit (hit; hit) – [t (t; t)] – ударить
1) face – [feɪs] – лицо
2) cry out – [kraɪ ˈt] – вскрикнуть; вопить
1) help – help] – помогать; помощь
2) kill – l] – убивать
 
And then she disappeared! There was only her tall black hat and a long black dress - ənd ðen ʃi ˌdɪsəˈpɪəd ðeə wɒz ˈəʊnli hɜ: tɔ:l blæk hæt ənd ə ˈlɒŋ blæk dres - И тут она исчезла! От неё осталась только высокая чёрная шляпа и длинное чёрное платье.
 
2) disappear – [dɪsəˈpɪə] – исчезать; пропадать
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
2) tall – [tɔ:l] – высокий
1) black – [blæk] – черный
2) hat – [t] – шляпа
1) long – [ˈlɒŋ] – длинный
2) dress – [dres] – платье
 
Dorothy looked and looked, but the Witch was not there - ˈdɒrəθi lʊkt ənd lʊkt bʌt ðə wɪtʃ wɒz nɒt ðeə - Дороти смотрела и смотрела, но Ведьма исчезла.
 
1) look – k] – смотреть; глядеть
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
 
Dorothy picked up her red shoe and put it on - ˈdɒrəθi pɪkt ʌp hɜ: red ʃu: ənd ˈpʊt ɪt ɒn - Дороти подняла свою красную туфельку и надела.
 
2) pick up – [k ʌp] – подобрать; взять
2) red – [red] – красный
3) shoe – [ʃu:] – туфля
1) put (put; put) on – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) ɒn] – надеть
 
‘Now, how can I help my friends?’ she said - naʊ ˈhaʊ kən ˈaɪ help maɪ frendz ʃi ˈsed - «Как мне теперь помочь друзьям?» - сказала она.
 
1) how – [ˈhaʊ] – как
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) help – [ˈhelp] – помогать
2) friend – [ˈfrend] – друг
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
 
‘Can I call the Magic Monkeys?’ She picked up the Witch’s black hat and looked at it - kən ˈaɪ kɔ:l ðə ˈmædʒɪk ˈmʌŋkɪz ʃi pɪkt ʌp ðə ˈwɪtʃəz blæk hæt ənd lʊkt ət ɪt - «Смогу ли я позвать Волшебных Обезьян?». Она подняла черную шляпу Ведьмы и посмотрела на нее.
 
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) call – [kɔ:l] – звать
2) magic – [ˈmædʒɪk] – волшебный; магический
3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна
2) pick up – [k ʌp] – подобрать; взять
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
1) black – [blæk] – черный
2) hat – [t] – шляпа
1) look at – k ət] – смотреть на
 
‘Perhaps I must wear this magic hat when I speak.’ - pəˈhæps ˈaɪ mʌst weə ðɪs ˈmædʒɪk hæt wen ˈaɪ spi:k - «Возможно, мне нужно надеть эту волшебную шляпу, когда я буду говорить».
 
1) perhaps – [pəˈps] – может быть; возможно
1) must – [st] – должен
2) wear (wore; worn) – [weə (wɔ:, wɔ:n)] – носить; надевать
2) magic – dʒɪk] – волшебный; магический
2) hat – [t] – шляпа
1) when – [wen] – когда
2) speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – говорить
 
So she put the hat on and called, ‘Magic Monkeys – come!’ - ˈsəʊ ʃi ˈpʊt ðə hæt ɒn ənd kɔ:ld ˈmædʒɪk ˈmʌŋkɪz kʌm - И она надела шляпу и позвала: «Волшебные Обезьяны, появитесь!».
 
1) put (put; put) on – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) ɒn] – надеть
2) hat – [hæt] – шляпа
1) call – [kɔ:l] – кричать; звать
2) magic – [ˈmædʒɪk] – волшебный; магический
3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – приходить; появляться
 
The Monkeys arrived in a second - ðə ˈmʌŋkɪz əˈraɪvd ɪn ə ˈsekənd - Через секунду Обезьяны прилетели.
 
3) monkey – mʌŋkɪ] – обезьяна
2) arrive – [əˈraɪv] – прибыть; прийти
1) second –sekənd] – секунда
 
‘Please can you help my friends?’ asked Dorothy - pli:z kən ju help maɪ frendz ˈɑ:skt ˈdɒrəθi - «Пожалуйста, вы можете помочь моим друзьям?» - спросила Дороти.
 
2) please – [pli:z] – пожалуйста
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) help – [ˈhelp] – помогать
2) friend – [ˈfrend] – друг
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать
 
‘Of course,’ said the Monkeys. ‘We must always help the wearer of the magic black hat.’ - ɒv kɔ:s ˈsed ðə ˈmʌŋkɪz wi mʌst ˈɔ:lweɪz help ðə ˈweərə ɒv ðə ˈmædʒɪk blæk hæt - «Конечно, - сказали Обезьяны. – Мы должны всегда помогать владельцу волшебной чёрной шляпы».
 
1) of course –v kɔ:s] – разумеется; конечно
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
3) monkey – mʌŋkɪ] – обезьяна
1) must – [st] – должен
1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда
1) help – help] – помогать
4) wearer – [weərə] – владелец (одежды)
2) magic – dʒɪk] – волшебный; магический
1) black – [blæk] – черный
2) hat – [hæt] – шляпа
 
They broke open the dark cellar, and the Cowardly Lion came out - ˈðeɪ brəʊk ˈəʊpən ðə dɑ:k ˈselə ənd ðə ˈkaʊədli ˈlaɪən keɪm aʊt - Они взломали темный подвал и оттуда вышел Трусливый Лев.
 
2) break (broke; broken) open – [breɪk (brəʊk; ˈbrəʊn) ˈəʊn] – взломать; открыть силой
2) break (broke; broken) – [breɪk (brəʊk; ˈbrəʊkən)] – ломать
1) open – [ˈəʊpən] – открывать
2) dark – [dɑ:k] – темный
3) cellar – [ˈselə] – погреб; подвал
4) cowardly – [ˈkaʊədli] – трусливый
3) lion – [ˈlaɪən] – лев
1) come (came; come) out – [kʌm (keɪm; kʌm) aʊt] – выходить
 
‘Free at last!’ he said. ‘Thank you!’ - fri: ət lɑ:st hi ˈsed θæŋk ju - «Наконец-то свободен! – сказал он. – Спасибо!».
 
1) free – [fri:] – свободный
2) at last – [ət lɑ:st] – наконец
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
2) thank you – [θæŋk ju:] – благодарю вас; спасибо вам; спасибо
 
Then the Monkeys found the Scarecrow’s clothes and put some new straw in them - ðen ðə ˈmʌŋkɪz faʊnd ðə ˈskeəkrəʊz kləʊðz ənd ˈpʊt sʌm nju: strɔ: ɪn ðəm - Затем Обезьяны нашли одежду Пугала и набили её новой соломой.
 
3) monkey – mʌŋkɪ] – обезьяна
1) find (found; found) – faɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить
4) scarecrow – [ˈskeəkrəʊ] – пугало
3) scare – [skeə] – пугать; испугать; паника
4) crow – [krəʊ] – ворона
2) clothes – [kləʊðz] – одежда
1) put (put; put) – t (ˈt; ˈt)] – класть; положить
1) some – [m] – немного
1) new – [nju:] – новый
3) straw – [strɔ:] – солома
 
The Scarecrow laughed and jumped. ‘Thank you!’ he said - ðə ˈskeəkrəʊ lɑ:ft ənd dʒʌmpt θæŋk ju hi ˈsed - Пугало рассмеялось и подпрыгнуло. «Спасибо», - сказало оно.
 
4) scarecrow – [ˈskeəkrəʊ] – пугало
3) scare – [skeə] – пугать; испугать; паника
4) crow – [krəʊ] – ворона
3) laugh – [lɑ:f] – смеяться
3) jump – [dʒʌmp] – прыгать
2) thank you – [θæŋk ju:] – благодарю вас; спасибо вам; спасибо
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
 
Next the Monkeys mended the Tin Man and gave him a new oil-can - nekst ðə ˈmʌŋkɪz ˈmendɪd ðə ˈtɪn mæn ənd ɡeɪv hɪm ə nju: ˈɔɪlkæn - Затем Обезьяны починили Жестяного Человека и дали ему новую маслёнку.
 
1) next – [nekst] – затем
3) monkey – mʌŋkɪ] – обезьяна
4) mend – [mend] – залатать; чинить
3) tin – n] – жесть
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать
1) new – [nju:] – новый
5) oil-can – [ɔɪl] – маслёнка; канистра для масла
 
He moved his arms and legs. ‘I feel wonderful!’ he said. ‘Thank you!’ - hi mu:vd hɪz ɑ:mz ənd leɡz ˈaɪ fi:l ˈwʌndəfʊl hi ˈsed θæŋk ju - Он подвигал руками и ногами. «Я чувствую себя чудесно! - сказал он. – Спасибо!».
 
1) move – [mu:v] – двигаться
2) arm – [ɑ:m] – рука
2) leg – [leɡ] – нога
1) feel (felt; felt) – [fi:l (felt; felt)] – чувствовать; ощущать
2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – замечательно; чудесно
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
2) thank you – [θæŋk ju:] – благодарю вас; спасибо вам; спасибо
 
Dorothy told her friends about the Witch and the water, and they were all very happy - ˈdɒrəθi təʊld hɜ: frendz əˈbaʊt ðə wɪtʃ ənd ðə ˈwɔ:tə ənd ˈðeɪ wɜ: ɔ:l ˈveri ˈhæpi - Дороти рассказала друзьям о Ведьме и воде. И они все были очень счастливы.
 
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать
2) friend – [ˈfrend] – друг
1) about – [əˈbaʊt] – о; об
3) witch – [wɪtʃ] – ведьма; колдунья
1) water – [ˈwɔ:tə] – вода
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) very – [ˈveri] – очень
2) happy – [ˈhæpi] – счастливый
 
Toto could not speak, but he jumped up and down very happily - ˈtotəʊ kud nɒt spi:k bʌt hi dʒʌmpt ʌp ənd daʊn ˈveri ˈhæpɪli - Тотошка не мог говорить, только счастливо прыгал.
 
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь
2) speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – говорить
3) jump – [dʒʌmp] – прыгать
1) up and down – [ʌp ənd daʊn] – вверх и вниз
1) very – [ˈveri] – очень
3) happily – [ˈhæpɪli] – счастливо
 
‘Now,’ said Dorothy, ‘we must go back to the Wizard of Oz - naʊ ˈsed ˈdɒrəθi wi mʌst ɡəʊ ˈbæk tu ðə ˈwɪzəd ɒv ɒz - «Теперь, - сказала Дороти, - мы должны вернуться к Волшебнику страны Оз.
 
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
1) must – [st] – должен
1) go (went; gone) back – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈbæk] – возвращаться
4) wizard – [ˈwɪzəd] – маг; волшебник
 
Magic Monkeys – take us to the Emerald City!’ - ˈmædʒɪk ˈmʌŋkɪz teɪk ʌs tu ði ˈemrəld ˈsɪti - Волшебные Обезьяны, отнесите нас в Изумрудный Город!».
 
2) magic – dʒɪk] – волшебный; магический
3) monkey – mʌŋkɪ] – обезьяна
1) take (took; taken) – teɪk (k; ˈteɪn)] – отводить; относить
4) emerald –emrəld] – изумруд
1) city – [ˈsɪti] – город
 
‘Don’t forget the magic black hat!’ said the Tin Man - dəʊnt fəˈɡet ðə ˈmædʒɪk blæk hæt ˈsed ðə ˈtɪn mæn - «Не забудь волшебную чёрную шляпу!» - сказал Жестяной Человек.
 
2) forget (forgot; forgotten) – [fəˈɡet (fəˈɡɒt; fəˈɡɒtn̩)] – забывать
2) magic – [ˈmædʒɪk] – волшебный; магический
1) black – [blæk] – черный
2) hat – [hæt] – шляпа
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
3) tin – n] – жесть
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
 
The Monkeys carried them up into the sky, and ten minutes later the friends were once again at the big green door of the Emerald City - ðə ˈmʌŋkɪz ˈkærɪd ðəm ʌp ˈɪntu ðə skaɪ ənd ten ˈmɪnɪts ˈleɪtə ðə frendz wɜ: wʌns əˈɡen ət ðə bɪɡ ɡri:n dɔ: ɒv ði ˈemrəld ˈsɪti - Обезьяны унесли их в небо и через десять минут друзья снова очутились у большой зелёной двери в Изумрудный город.
 
3) monkey – mʌŋkɪ] – обезьяна
2) carry – [ˈkæri] – нести; перенести
2) sky – [skaɪ] – небо
2) ten – [ten] – десять
2) minute – [ˈmɪnɪt] – минута
1) later – [ˈleɪtə] – позже; спустя
2) friend – [ˈfrend] – друг
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) once again – [ns əˈɡen] – в очередной раз; ещё раз; опять
2) big – [bɪɡ] – большой
2) green –ri:n] – зеленый
2) door – [dɔ:] – дверь
4) emerald –emrəld] – изумруд
1) city – [ˈsɪti] – город