Chapter Six – Part 2 - The Captain's Papers - ˈtʃæptə sɪks ðə ˈkæptənz ˈpeɪpəz - Глава шестая – Бумаги капитана

 
1) chapter – [ˈtʃæptə] – глава
1) six – [sɪks] – шесть
3) captain –ptɪn] – капитан
2) papers – peɪz] – личные документы, документы, бумаги
 
 
 
"And so, Jim," said the doctor, "you have the thing that they were after, have you?" - ənd ˈsəʊ dʒɪm ˈsed ðə ˈdɒktə ju həv ðə ˈθɪŋ ðət ˈðeɪ wɜ: ˈɑ:ftə həv ju - Значит, Джим, - сказал доктор, - то, что они искали, находится здесь, при тебе?
 
1) and so – nd ˈsəʊ] – и значит; следовательно
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
2) doctor –ktə] – врач; доктор
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь
1) be\am\is\are (was\were; been) after – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) ˈɑ:ftə] – стараться получить; охотиться
 
"Here it is, sir," said I, and gave him the oilskin packet - hɪə ɪt ɪz sɜ: ˈsed ˈaɪ ənd ɡeɪv hɪm ði ˈɔɪlskɪn ˈpækɪt - Вот оно, - сказал я и протянул ему завернутый в промасленную ткань пакет.
 
3) sir – [sɜ:] – сэр
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡv; ɡɪvn̩)] – давать; отдавать
5) oilskin – [ˈɔɪlskɪn] – промасленная ткань
3) packet –t] – сверток; пакет
 
The doctor looked at it as if his fingers were itching to open it; but instead of doing that, he put it quietly in the pocket of his coat - ðə ˈdɒktə lʊkt ət ɪt əz ɪf hɪz ˈfɪŋɡəz wɜ: ˈɪtʃɪŋ tu ˈəʊpən ɪt bʌt ɪnˈsted ɒv ˈdu:ɪŋ ðæt hi ˈpʊt ɪt ˈkwaɪətli ɪn ðə ˈpɒkɪt ɒv hɪz ˈkəʊt - Доктор смотрел на пакет, словно его пальцы зудели от желания открыть его, но вместо этого он спокойно положил его в карман своего сюртука.
 
2) doctor –ktə] – врач; доктор
1) look at – [ˈlʊk ət] – смотреть на
2) as if – [əz ˈɪf] – будто бы
2) finger –fɪŋɡə] – палец руки
4) itch – [ɪtʃ] – зудеть, иметь непреодолимое желание
1) open – [ˈəʊn] – открывать
1) instead – [ɪnˈsted] – вместо
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
1) put (put; put) – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt)] – класть; положить
3) quietly – [ˈkwaɪətli] – спокойно
3) pocket – [ˈpɒkɪt] – карман
2) coat – [ˈkəʊt] – пиджак, пальто
 
"Squire," said he, "when Dance has had his ale he must, of course, be off on his Majesty's service, but I mean to keep Jim Hawkins here to sleep at my house, and with your permission, I propose we should serve him up some cold pie and let him eat." - ˈskwaɪə ˈsed hi wen dæns həz həd hɪz eɪl hi mʌst ɒv kɔ:s bi ɒf ɒn hɪz ˈmædʒəstiz ˈsɜ:vɪs bʌt ˈaɪ mi:n tu ki:p dʒɪm ˈhɒˌkɪnz hɪə tu sli:p ət maɪ ˈhaʊs ənd wɪð jɔ: pəˈmɪʃn̩ ˈaɪ prəˈpəʊz wi ʃud sɜ:v hɪm ʌp sʌm kəʊld paɪ ənd let hɪm i:t - Сквайр, - сказал  он, - когда Данс выпьет пива, ему, разумеется,  надлежит вернуться к своим служебным обязанностям. Но я думаю, оставить ночевать Джима Хокинса в своем доме. Если позволите, я попрошу сейчас подать ему холодного пирога на ужин.
 
4) Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) when – [wen] – когда
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; получать; пить
4) ale – [eɪl] – эль, светлое пиво
1) must – [mʌst] – должен
1) of course – [ɒv kɔ:s] – разумеется; конечно
1) be\am\is\are (was\were; been) off – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) ɒf] – уходить; отправляться
3) Majesty – [ˈmædʒəsti] – королевское величество, королевский
1) service – sɜ:s] – служба
1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – думать, иметь намерение
1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – оставлять
2) sleep (slept; slept) – [sli:p (slept; slept)] – спать
1) house – [ˈhaʊs] – дом
2) permission – [pəˈmɪʃn̩] – разрешение
2) propose – [prəˈpəʊz] – предлагать
2) serve up – [sɜ:v ʌp] – подавать на стол, кормить
2) cold – [kəʊld] – холодный
3) pie – [paɪ] – пирог
1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; пусть
2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть
 
"As you will, Livesey," said the squire; "Hawkins has earned a better than cold pie." - əz ju wɪl ˈlɪvsɪ ˈsed ðə ˈskwaɪə ˈhɒˌkɪnz həz ɜ:nd ə ˈbetə ðən kəʊld paɪ - Как вам угодно, Ливси! - отозвался  сквайр. - Хокинс сегодня заслужил кое-что и получше холодного пирога.
 
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
4) squire – skwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
3) earn – [ɜ:n] – заработать
1) good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хорошо (лучше, самый лучший)
2) cold – [kəʊld] – холодный
3) pie – [paɪ] – пирог
 
So a big pigeon pie was brought in and put on a side table, and I made a hearty supper, for I was as hungry as a hawk, while Mr Dance was complimented and at last dismissed - səʊ ə bɪɡ ˈpɪdʒən paɪ wɒz ˈbrɔ:t ɪn ənd ˈpʊt ɒn ə saɪd ˈteɪbl̩ ənd ˈaɪ ˈmeɪd ə ˈhɑ:ti ˈsʌpə fɔ: ˈaɪ wɒz əz ˈhʌŋɡri əz ə hɔ:k waɪl ˈmɪstə dæns wɒz ˈkɒmplɪmentɪd ənd ət lɑ:st dɪzˈmɪst - Передо мной на одном из столиков для закусок поставили большую порцию голубиного пирога. Я был голоден как волк, и поужинал с большим удовольствием. А тем временем Данс, обласканный хозяином и доктором, удалился.
 
2) big – [bɪɡ] – большой
3) pigeon – dʒən] – голубь, с голубем
3) pie – [paɪ] – пирог
1) bring (brought, brought) in – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t) ɪn] – приносить
1) brought – [ˈbrɔ:t] – принесённый
1) put (put; put) – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt)] – класть; положить
1) side table – [saɪd ˈteɪbl̩] – стол для закусок
1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; употребить; приобрести
4) hearty – [ˈhɑ:ti] – обильный, плотный
3) supper – [ˈsʌpə] – ужин
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) as … as – z … æz] – такой же … как
3) hungry –hʌŋɡri] – голодный
4) hawk – [hɔ:k] – ястреб
1) while – waɪl] – в то время как; пока
1) Mr (сокращение от mister) –stə] – мистер
3) compliment – mplɪment] – хвалить, любезничать
2) at last – t lɑ:st] – наконец
3) dismiss – [dɪzˈmɪs] – отпускать
 
"And now, squire," said the doctor - ənd naʊ ˈskwaɪə ˈsed ðə ˈdɒktə - Ну, сквайр, - сказал доктор.
 
4) Squire – skwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
2) doctor –ktə] – врач; доктор
 
"And now, Livesey," said the squire in the same breath - ənd naʊ ˈlɪvsɪ ˈsed ðə ˈskwaɪə ɪn ðə seɪm breθ - Ну, доктор, - сказал сквайр в то же мгновение.
 
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
4) Squire – skwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
1) the same – [ðə seɪm] – тот же
2) breath – [breθ] – вздох
2) in the same breath – [ɪn ðə seɪm breθ] – в один голос; одновременно
 
"One at a time, one at a time," laughed Dr Livesey. "You have heard of this Flint, I suppose?" - wʌn ət ə ˈtaɪm wʌn ət ə ˈtaɪm lɑ:ft ˈdɒktə ˈlɪvsɪ ju həv hɜ:d ɒv ðɪs flɪnt ˈaɪ səˈpəʊz - По очереди! - засмеялся доктор Ливси. - Полагаю, вы слышали об этом Флинте?
 
1) one at a time – [n ət ə ˈtaɪm] – поочередно; по одному
3) laugh – [lɑ:f] – смеяться, сказать со смехом
4) Dr – [ˈdɒktə] – доктор; врач
2) hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
4) Flint – [flɪnt] – Флинт, кремень, нечто очень жесткое, скряга
2) suppose – [səˈpəʊz] – думать, полагать, предполагать
 
 
"Heard of him!" cried the squire. "Heard of him, you say! He was the blood thirstiest buccaneer that sailed. Blackbeard was a child to Flint - hɜ:d ɒv hɪm kraɪd ðə ˈskwaɪə hɜ:d ɒv hɪm ju ˈseɪ hi wɒz ðə blʌd ˈθɜ:stɪɪst ˌbʌkəˈnɪə ðət seɪld blækbɪəd wɒz ə tʃaɪld tu flɪnt - Слыхал ли я о нем?!  -  воскликнул сквайр. - Вы спрашиваете, слыхал ли я о нем? Это был самый кровожадный пират из всех, какие когда-либо бороздили моря. Черная Борода против Флинта сущий младенец.
 
2) hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – воскликнуть
4) Squire – skwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
3) blood thirsty/thirstiest – [blʌd ˈθɜ:sti/ˈθɜ:stɪɪst)] – кровожадный (самый кровожадный)
5) buccaneer – [ˌbʌkəˈnɪə] – пират
3) sail – [seɪl] – плыть, идти под парусом
5) Blackbeard – [blækbɪəd] – Черная борода
1) child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
 
The Spaniards were so afraid of him that, I tell you, sir, I was sometimes proud he was an Englishman - ðə ˈspænɪədz wɜ: ˈsəʊ əˈfreɪd ɒv hɪm ðæt ˈaɪ tel ju sɜ: ˈaɪ wɒz ˈsʌmtaɪmz praʊd hi wɒz ən ˈɪŋɡlɪʃmən - Испанцы так боялись его, что, признаюсь вам, сэр, я порой гордился, что он англичанин.
 
4) Spaniard – [ˈspænɪəd] – испанец
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся, опасающийся, испуганный
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
3) sir – [sɜ:] – сэр
1) sometimes – [ˈsʌmtaɪmz] – иногда; порой
2) proud – [praʊd] – гордиться, гордый
3) Englishman – [ˈɪŋɡlɪʃmæn] – англичанин
 
I've seen his topsails with these eyes, off Trinidad, and the cowardly son of a rum puncheon that I sailed with retreated, retreated sir, into Port of Spain." - aɪv ˈsi:n hɪz ˈtɒpseɪlz wɪð ði:z aɪz ɒf ˈtrɪnɪdæd ənd ðə ˈkaʊədli sʌn ɒv ə rʌm ˈpʌntʃən ðət ˈaɪ seɪld wɪð rɪˈtri:tɪd rɪˈtri:tɪd sɜ: ˈɪntu pɔ:t ɒv speɪn - Однажды возле Тринидада я своими собственными глазами видел вдали верхушки его парусов, но наш капитан – трусливый сын бочки рома, тотчас же повернул обратно, сэр, в Порт-оф-Спейн.
 
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
5) topsail – [ˈtɒpseɪl] – верхний парус
2) eyes – [aɪz] – глаза
3) Trinidad – [ˈtrɪnɪdæd] – Тринидад
4) cowardly – [ˈkaʊədli] – трусливый
1) son – [sʌn] – сын
3) rum – [rʌm] – ром
5) puncheon – [ˈpʌntʃən] – большая бочка
3) sail – [seɪl] – плыть, идти под парусом
3) retreat – [rɪˈtri:t] – отходить, отступить
3) sir – [sɜ:] – сэр
5) Port of Spain – [pɔ:t ɒv speɪn] – Порт-оф-Спейн (столица Тринидада и Тобаго)
2) Spain – [speɪn] – Испания
 
"Well, I've heard of him myself, in England," said the doctor. "But the point is, had he money?" - wel aɪv hɜ:d ɒv hɪm maɪˈself ɪn ˈɪŋɡlənd ˈsed ðə ˈdɒktə bʌt ðə pɔɪnt ɪz həd hi ˈmʌni - Что ж, я тоже слышал о нем здесь, в Англии, - сказал доктор. - Но вопрос в том, были ли у него деньги?
 
2) hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
1) England – [ˈɪŋɡlənd] – Англия
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
1) the point is – [ðə pɔɪnt ɪz] – суть в том, что
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) money – [ˈmʌni] – деньги
 
"Money!" cried the squire. "Have you heard the story? What were these villains after but money? - ˈmʌni kraɪd ðə ˈskwaɪə həv ju hɜ:d ðə ˈstɔ:ri ˈwɒt wɜ: ði:z ˈvɪlənz ˈɑ:ftə bʌt ˈmʌni - Деньги! - вскричал сквайр. - Разве вы не слыхали, что рассказывал Данс? Чего могли искать эти злодеи, если не денег? 
 
1) money –ni] – деньги
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – воскликнуть
4) Squire – skwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
1) story – [ˈstɔ:rɪ] – история
1) what – [ˈwɒt] – что
3) villain – [ˈvɪlən] – злодей, негодяй, преступник
1) be\am\is\are (was\were; been) after – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) ˈɑ:ftə] – стараться получить; охотиться
1) but – [bʌt] – кроме
 
What do they care for but money? For what would they risk their rascal carcasses but money?" - ˈwɒt du: ˈðeɪ keə fɔ: bʌt ˈmʌni fɔ: ˈwɒt wʊd ˈðeɪ rɪsk ðeə ˈrɑ:skl̩ ˈkɑ:kəsɪz bʌt ˈmʌni - Что им нужно, кроме денег? Ради чего, кроме денег, они стали бы рисковать своей шкурой?
 
1) what – t] – что
1) care – [keə] – беспокоиться, думать, заботиться
1) but – [t] – кроме
1) money –ni] – деньги
1) risk – [sk] – рисковать
4) rascal – rɑ:skl̩] – мерзавец, негодяй, сволочь
4) carcass – kɑ:s] – туша; труп; тело
 
"That we shall soon know," replied the doctor - ðət wi ʃəl su:n nəʊ rɪˈplaɪd ðə ˈdɒktə - Это мы скоро узнаем, - ответил  доктор.
 
1) soon – [su:n] – вскоре, скоро
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнавать
2) reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
2) doctor –ktə] – врач; доктор
 
"But you are so confoundedly hot-headed and exclamatory that I cannot get a word in - bʌt ju ɑ: ˈsəʊ kənˈfaʊndɪdli ˌhɒtˈhedɪd ənd ɪkˈsklæmətr̩i ðət ˈaɪ ˈkænət ˈɡet ə ˈwɜ:d ɪn - Вы такой вспыльчивый и шумный, что не даете мне слова сказать.
 
3) confoundedly – [faʊndɪdli] – очень, ужасно, страшно
2) hot-headed – hedɪd] – импульсивный, вспыльчивый
5) exclamatory – sklætr̩i] – громкий, шумный
1) cannot – t] – не быть в состоянии; не мочь
1) get (got; got/gotten) in – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ɪn] – вставить
1) word – [ˈwɜ:d] – слово
 
What I want to know is this: Supposing that I have here in my pocket some clue to where Flint buried his treasure, will that treasure amount to much?" - ˈwɒt ˈaɪ wɒnt tu nəʊ ɪz ðɪs səˈpəʊzɪŋ ðət ˈaɪ həv hɪə ɪn maɪ ˈpɒkɪt sʌm klu: tu weə flɪnt ˈberɪd hɪz ˈtreʒə wɪl̩ ðət ˈtreʒə əˈmaʊnt tu ˈmʌtʃ - Вот что я хотел бы выяснить: предположим, здесь, у меня в кармане, находится ключ, с помощью которого можно узнать, где Флинт спрятал свои сокровища. Но велики ли эти сокровища?
 
1) what – t] – что
1) want –nt] – хотеть
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнать
3) supposing that – [səˈpəʊzɪŋ ðæt] – предположим, что; допустим, что
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
3) pocket –t] – карман
3) clue – [klu:] – ключ к разгадке, подсказка
1) where – [weə] – где
3) bury – [ˈberi] – зарывать в землю, спрятать
3) treasure – treʒə] – сокровище, клад
1) amount to much – [əˈmaʊnt tu ˈtʃ] – представлять большую ценность; стоить многого
 
"Amount, sir!" cried the squire - əˈmaʊnt sɜ: kraɪd ðə ˈskwaɪə - Велики ли, сэр! - закричал сквайр. 
 
1) amount – [əˈmaʊnt] – насчитывать; составлять; насчитывать
3) sir – [sɜ:] – сэр
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – воскликнуть
4) Squire – skwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
 
"It will amount to this: If we have the clue you talk about, I'll fit out a ship in Bristol dock, and take you and Hawkins along, and I'll have that treasure if I search a year." - ɪt wɪl̩ əˈmaʊnt tu ðɪs ɪf wi həv ðə klu: ju ˈtɔ:k əˈbaʊt aɪl fɪt aʊt ə ʃɪp ɪn ˈbrɪstl̩ ˈdɒk ənd teɪk ju ənd ˈhɒˌkɪnz əˈlɒŋ ənd aɪl həv ðət ˈtreʒə ɪf ˈaɪ sɜ:tʃ ə ˈjiə - Знайте! Если только действительно в наших руках находится  ключ,  о  котором вы говорите, я немедленно в бристольских доках снаряжаю подходящее судно, беру с собой вас и Хокинса и еду добывать это сокровище, хотя бы нам пришлось искать его целый год!
 
1) amount – [əˈmaʊnt] – насчитывать; составлять; насчитывать
1) have\has (had; had) – [v\z (d; d)] – иметь
3) clue – [klu:] – ключ к разгадке, подсказка
1) talk – tɔ:k] – говорить; разговаривать
1) about – [əˈbaʊt] – о; об
2) fit (fitted/fit; fitted/fit) out – [fɪt (fɪtɪd/fɪt; fɪtɪd/fɪt) aʊt] – снаряжать
2) ship – [ʃɪp] – корабль
3) Bristol – [ˈbrɪstl̩] – Бристоль
3) dock – [ˈdɒk] – док, пристань, верфь, территория порта
1) take (took; taken) along – [teɪk (k; ˈteɪn) əˈlɒŋ] – брать с собой
3) treasure – treʒə] – сокровище, клад
2) search – [sɜ:tʃ] – искать
1) year – [ˈjiə] – год
 
"Very well," said the doctor. "Now, then, if Jim is agreeable, we'll open the packet," and he laid it before him on the table - ˈveri wel ˈsed ðə ˈdɒktə naʊ ðen ɪf dʒɪm ɪz əˈɡri:əbl̩ wil ˈəʊpən ðə ˈpækɪt ənd hi leɪd ɪt bɪˈfɔ: hɪm ɒn ðə ˈteɪbl̩ - Отлично, - сказал доктор. - В таком  случае, если Джим согласен, давайте вскроем пакет. - И он положил пакет перед собой на стол.
 
1) very – veri] – очень
1) well (better; best) – [wel (ˈbetə; best)] – хорошо (лучше; самое лучшее)
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
3) agreeable – [əˈɡri:əbl̩] – согласный
1) open – [ˈəʊpən] – открывать
3) packet – [ˈpækɪt] – сверток; пакет
2) lay (laid; laid (laying) – [leɪ (leɪd; leɪd (leɪɪŋ)] – класть
1) before – [bɪˈfɔ:] – перед
1) table – [ˈteɪbl̩] – стол
 
The bundle was sewn together, and the doctor had to get out his instrument case and cut the stitches with his medical scissors - ðə ˈbʌndl̩ wɒz səʊn təˈɡeðə ənd ðə ˈdɒktə həd tu ˈɡet aʊt hɪz ˈɪnstrʊmənt keɪs ənd kʌt ðə ˈstɪtʃɪz wɪð hɪz ˈmedɪkl̩ ˈsɪzəz - Пакет был крепко сшит. Доктор достал свой ящик с медицинскими инструментами и разрезал нитки хирургическими ножницами.
 
3) bundle –ndl̩] – сверток, пакет, пачка
4) sew (sewed, sewn) – [səʊ (səʊd, səʊn)] – сшивать
1) together – [təˈɡeðə] – вместе
2) doctor –ktə] – врач; доктор
1) have\has (had; had) to – [v\z (d; d) tu:] – быть должным; нужно; приходиться
1) get (got; got/gotten) out – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) t] – вынуть; вытаскивать
2) instrument case – [ˈɪnstrʊnt keɪs] – футляр для инструментов
1) cut (cut, cut) – [kʌt (kʌt, kʌt)] – разрезать
3) stitch – [stɪtʃ] – шов, стежок
1) medical – [ˈmedɪkl̩] – медицинский
3) scissors – [ˈsɪzəz] – ножницы
 
It contained two things a book and a sealed paper - ɪt kənˈteɪnd tu: ˈθɪŋz ə bʊk ənd ə si:ld ˈpeɪpə - В пакете оказались две вещи: книжка и запечатанный документ.
 
2) contain – [teɪn] – содержать в себе
1) two – [tu:] – два
1) thing –θɪŋ] – вещь
1) book – [k] – книга
3) sealed – [si:ld] – запечатанный
1) paper –peɪpə] – бумага; документ
 
"First of all we'll try the book," observed the doctor - ˈfɜ:st ɒv ɔ:l wil traɪ ðə bʊk əbˈzɜ:vd ðə ˈdɒktə - Прежде всего посмотрим книжку, - предложил доктор.
 
1) first of all – fɜ:st əv ɔ:l] – первым делом; сначала; сперва
1) try (tried) – [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – пробовать; проверять
1) book – [bʊk] – книга
2) observe – zɜ:v] – сказать, заметить
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор

Chapter 06 – The Captain's Papers - Part 1

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 06 – The Captain's Papers - Part 3

Адаптированные книги с переводом