Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
Hall (Entrance hall) – [hɔ:l (ɪnˈtrɑ:ns hɔ:l)] – прихожая
front door – [frʌnt dɔ:] – входная дверь
door lock – [dɔ: lɒk] – дверной замок. Lock – это конверсионное слово, это и механизм, сам замок, это и глагол to lock. В чем тут дело. Вам сказали: «Shut\Close the door». Чтобы выполнить его указания, вы подходите к двери – хлоп, и все. Хлопнулась, не хлопнулась, приоткрылась снова – вы все равно выполнили его заказ. Но если он скажет: «Lock the door», ваша задача уже такая – захлопнуть, закрыть замок или повернуть засов – это lock.
door handle – [dɔ: ˈhændl̩] – дверная ручка
doorknob – [ˈdɔ:nɒb] – шариковая ручка с замком, где в центре дырочка под ключ.
spyhole – [ˈspaɪhəʊl] – глазок, дословно «дырка для шпиона\шпионящая дырка». Потому что действительно, ты в нее подглядываешь, а тебя не видно.
door frame – [dɔ: freɪm] – косяк. Слово frame в русском языке стало гордым словом «фрамуга», то есть это и у двери frame, и у окна frame, и картина висит в рамочке – это тоже frame. Оно универсальное.
staircase – [ˈsteəkeɪs] – лестница
step – [step] – ступенька
handrail (английский вариант) – [ˈhændreɪl] = banister (американцы скажут) – [ˈbænɪstə] – поручень (перила)
stair lamp – [steə læmp] = stair light – [steə laɪt] – лампа на стене над лестницей. Вы зашли в дом, вы в прихожей зажгли свет, вам все осветилось, вы разделись, пальто сняли, ботинки сняли, трость поставили и гасите свет. Он гаснет, и при этом мгновенно зажигается лампочка на лестнице на второй этаж, чтобы вы свои буржуйские ноги не попереломали.
umbrella stand – [ʌmˈbrelə stænd] – стойка для зонтов, тростей и т.п.
coat rack – [ˈkəʊt ræk] – вешалка
coat hook– [ˈkəʊt hʊk] – крючок
coat hanger – [ˈkəʊt ˈhæŋə] – плечики. Это от глагола hang (hung, hung) – [hæŋ (hʌŋ, hʌŋ)] – вешать, висеть. Причем, это глагол хитрый. Когда вешают вещи, он неправильный. Но вешать (казнить) человека, здесь глагол становится правильным – «men are hanged!». То есть, он может быть и правильным, и неправильным, но с немножко разным смыслом.
hall mirror – [hɔ:l ˈmɪrə] – зеркало в прихожей
hall stool – [hɔ:l stu:l] – пуфик в прихожей
Лекция 33 - Часть 4 - Тема Наш Дом | Все лекции по грамматике английского языка | Лекция 33 - Часть 6 - Кухня и столовая |
Похожие статьи: | ||
| ||
|
|