Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
Берем «The Black Cat (Черную кошку)». Сегодня я добавил вам странички, которых у вас не хватало.
«Many men have fair hair and many men carry heavy boxes – [ˈmeni men həv feə heər ənd ˈmeni men ˈkæri ˈhevi ˈbɒksɪz] – Многие мужчины имеют светлые волосы и многие носят тяжелые коробки».
«I must meet him – [ˈaɪ məst mi:t ɪm] – Я должен встретиться с ним».’
«I must speak to him – [ˈaɪ məst spi:k tu ɪm] – Я должен поговорить с ним».’
«‘But how can you do that?’ asked Ahmed – [bət ˈhaʊ kən ju də ðæt? ˈɑ:skt ˈɑ:med] – Но как ты можешь это сделать, - спросил Ахмед».
«‘It’s too late now – [ɪts tu: leɪt naʊ] – Сейчас уже слишком поздно».
«The boat has already left– [ðə bəʊt həz ɔ:lˈredi left] – Корабль же уже отплыл».’
«‘I can get to Beirut before him,’ replied Salahadin – [ˈaɪ kən ˈɡet tə ˌbeɪˈru:t bɪˈfɔ:r ɪm, rɪˈplaɪd sala:din] – Я могу добраться до Бейрут раньше него, - ответил Саладин».
«‘Today in Monday– [təˈdeɪ ɪn ˈmʌndeɪ] – Сегодня понедельник».
«The boat won’t be in Beirut until tomorrow evening – [ðə bəʊt wəʊnt bi ɪn ˌbeɪˈru:t ʌnˈtɪl təˈmɒrəʊ ˈi:vn̩ɪŋ]». Подчеркните это предложение. Вот это интересная штуковина. Смотрите, как они это сделали дословно: «Корабль не прибудет в Бейрут до завтрашнего вечера». Можно так и оставить перевод. Но по-русски было бы правильнее: «Корабль прибудет в Бейрут только завтра вечером», то есть без отрицания ихнего.
«I can take an aeroplane– [ˈaɪ kən teɪk ən ˈeərəpleɪn] – А я могу полететь на самолете».’
«‘And the plane takes only two hours,’ said Ahmed – [ənd ðə pleɪn teɪks ˈəʊnli tu: ˈaʊəz, ˈsed ˈɑ:med] – А самолет летит всего два часа, - сказал Ахмед».
«‘That’s right,’ said Salahadin – [ðæts raɪt, ˈsed sala:din] – Верно, - сказал Саладин».
«‘I’ll take a plane tomorrow morning and I’ll be in Beirut before midday– [aɪl teɪk ə pleɪn təˈmɒrəʊ ˈmɔ:nɪŋ ənd aɪl bi ɪn ˌbeɪˈru:t bɪˈfɔ: ˌmɪdˈdeɪ] – Я возьму самолет завтра утром и я буду в Бейруте еще до полудня».’
«‘That’s a good idea,’ said Ahmed – [ðæts ə ɡʊd aɪˈdɪə, ˈsed ˈɑ:med] – Хорошая мысль, - сказал Ахмед».
«‘You can meet this man on the docks at Beirut– [ju kən mi:t ðɪs mæn ɒn ðə ˈdɒks ət ˌbeɪˈru:t] – Ты можешь встретить этого человека в порту Бейрута».’
«‘And now I must go – [ənd naʊ ˈaɪ məst ɡəʊ] – А сейчас я должен идти».
«I’ve a lot to do,’ said Salahadin – [aɪv ə lɒt tə du:, ˈsed sala:din] – У меня много еще дел, - сказал Саладин».
«‘I must book a seat on the aeroplane and get a ticket– [ˈaɪ məst bʊk ə si:t ɒn ði ˈeərəpleɪn ənd ˈɡet ə ˈtɪkɪt] – Я должен заказать\зарезервировать место на самолете и получить билет».
«I’ll see you later – [aɪl ˈsi: ju ˈleɪtə] – Увидимся позже».
«Thanks for your help. Goodbye – [θæŋks fə jə help. ˌɡʊdˈbaɪ] – Спасибо тебе за помощь. Прощай».’ Почему здесь двое человеков сказали друг другу «goodbye», а не «bye-bye»? Во-первых, потому что они до этого встречались неизвестно когда, у них нет регулярных контактов ни по работе, ни по другим делам. Ну и другой момент – он же летит стрелять пульками в бандита. А если бандит стрельнет в него пулькой? Тогда они просто вообще никогда больше не увидятся. То есть, это «goodbye» здесь к месту.
Часть 1 - Английские фразы на каждый день | Все лекции по грамматике английского языка | Часть 3 - The Black Cat – Глава 5 |