Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Продолжаем чтение рассказа «O. Henry – The Trimmed Lamp». 

«One Thursday evening Nancy left the store and walked over to the laundry – [n ˌθɜ:zdi ˈi:vn̩ɪŋ ˈnsi left ðə stɔ:r ənd ˈwɔ:kt ˈəʊtə ðə ˈlɔ:ndri] – Однажды в четверг вечером Нэнси вышла из магазина и пошла в прачечную». 

 

«Dan and Lou had invited her to go to a musical comedy with them – [n ənd u d ɪvaɪd tə ɡəʊ tu ə ˈmju:kl̩ ˈdi wɪð ðəm] – Дэн и Лу пригласили ее пойти в музыкальную комедию с ними». 

«Dan was just coming out of the laundry when she arrived – [n z dʒəst ˈmɪŋ t əv ðə ˈlɔ:ndri wen ʃi əˈraɪvd] – Дэн как раз выходил из прачечной, когда она подошла» - наш классический случай Past Continuous Tense. Контрольное действие (arrived), а процесс\действие (он выходил в этот момент).   

«There was a strange nervous look on his face – [ðə z ə streɪndʒ ˈnɜ:s k ɒn ɪz feɪs] – На его лице было странное нервное выражение» - конструкция there is \ there are, которую нужно переводить с конца предложения. 

«“I hoped to find out something about her – həʊpt faɪnd t ˈmθɪŋ əˈbaʊt hə] – Я надеялся выяснить что-нибудь про нее». 

«I thought they had heard from her,” he said – aɪ ˈθɔ:t ˈðd hɜ:d frəm hə, hi ˈsed] – Я думал, что они слышали про нее, - сказал он». 

«“Heard from whom? – [hɜ:d frəm hu:m] – Слышали о ком?». 

«What are you talking about?” said Nancy – [ˈwɒt ə ju ˈtɔ:kɪŋ əˈbaʊt? ˈsed ˈnsi] – Ты о чем говоришь? – сказала Нэнси». 

«“Isn’t Lou there?” – [ˈɪznt u ðeə] – Разве Лу там нет?». 

«“I thought you knew everything,” said Dan – aɪ ˈθɔ:t ju nju: ˈevrɪθɪŋ, ˈsed n] – А я думал, ты все знаешь, - сказал Дэн». 

«“She hasn’t been here or at the house where she lived since Monday – i ˈznt bi:n hɪər ɔ:r ət ðə ˈhaʊs weə ʃi vd ns ˈndeɪ] – Она не была здесь или дома с понедельника». 

«She took all her things from there – i k ɔ:l hə ˈθɪŋz frəm ðeə] – Она забрала оттуда все свои вещи». 

«She told one of the girls in the laundry that she was going to Europe.” – i təʊld n əv ðə ɡɜ:lz ɪn ðə ˈlɔ:ndri ðət ʃi z ˈɡəʊɪŋ tə ˈjʊəp] – Она сказала одной из подружек в прачечной, что отправляется в Европу». 

«“Has anybody seen her anywhere?” asked Nancy – [həz ˈenibɒdi ˈsi:n hər ˈeniweə? ˈɑ:skt ˈnsi] – А кто-нибудь её где-нибудь видел? – спросила Нэнси». 

«Dan looked at her – [dæn lʊkt ət hə] – Дэн посмотрел на нее». 

«His gray eyes were like steel – [hɪz ɡreɪ aɪz wə ˈlaɪk sti:l] – Его серые глаза были как сталь». 

«“They told me in the laundry,” he said, “that they saw her yesterday … in an automobile – [ˈðeɪ təʊld mi: ɪn ðə ˈlɔ:ndri, hi ˈsed, ðət ˈðeɪ ˈsɔ: hə ˈjestədi … ɪn ən ˈɔ:təməʊˌbi:l] – Они сказали мне в прачечной, - сказал он, - что видели ее вчера в автомобиле». 

«With one of those millionaires that you and Lou were always talking about.” – [wɪð wʌn əv ðəʊz ˌmɪlɪəˈneəz ðət ju ənd lɔu wər ˈɔ:lweɪz ˈtɔ:kɪŋ əˈbaʊt] – С одним из тех миллионеров, про которых вы с Лу все время говорили». 

«For the first time in her life Nancy did not know that to say – [fə ðə ˈfɜ:st ˈtaɪm ɪn hə laɪf ˈnænsi dɪd nɒt nəʊ ðət tə ˈseɪ] – Впервые в своей жизни Нэнси не знала, что ответить». 

«Then she laid her hand on Dan’s arm and said: “You have no right to say such a thing to me, Dan – [ðen ʃi leɪd hə hænd ɒn ˈdænz ɑ:m ənd ˈsed ju həv nəʊ raɪt tə ˈseɪ sʌtʃ ə ˈθɪŋ tə mi:, dæn] – Затем она положила ладонь на руку Дэна и сказала: - У тебя нету такого права, говорить мне такие вещи, Дэн». 

«Do you think that she has done it because of my jokes about millionaires? – [də ju ˈθɪŋk ðət ʃi həz dʌn ɪt bɪˈkɒz əv maɪ dʒəʊks əˈbaʊt ˌmɪlɪəˈneəz] – Ты думаешь, что она это сделала из-за моих шуток о миллионерах?». 

«I am sorry for you, but I have nothing to do with it …” – [ˈaɪ əm ˈsɒri fə ju, bət ˈaɪ həv ˈnʌθɪŋ tə də wɪð ɪt] – Мне жаль тебя, но я к этому никакого отношения не имею». Запоминайте оборот – «I have nothing to do with it» - это очень сильный, постоянно работающий, и сейчас работающий оборот. 

«“I’m sorry I said it,” answered Dan – [m ˈri ˈaɪ ˈsed ɪt, ˈɑ:nsəd n] – Я сожалею, что сказал это, - ответил Дэн». 

«“Don’t be angry with me!” – [dəʊnt bi ˈæŋɡri wɪð mi:] – Не сердись на меня». 

«“I have tickets for a show tonight,” he said a moment later – [ˈaɪ həv ˈtɪkɪts fər ə ʃəʊ təˈnaɪt, hi ˈsed ə ˈməʊmənt ˈleɪtə] – У меня билеты на представление сегодня вечером, - спустя момент сказал он». 

«“If you …” – [ɪf ju] – Если ты…». 

«Nancy saw how miserable he was and she felt sorry for him – [ˈnænsi ˈsɔ: ˈhaʊ ˈmɪzrəbl̩ hi wəz ənd ʃi felt ˈsɒri fər ɪm] – Нэнси увидела какой он несчастный и ей стало его жалко». 

«“I’ll come with you, Dan,” she said – [aɪl kʌm wɪð ju, dæn, ʃi ˈsed] – Я пойду с тобой, Дэн, - сказала она». 

*** 

«Three months passed before Nancy saw Lou again – [θri: mʌnθs pɑ:st bɪˈfɔ: ˈnænsi ˈsɔ: lɔu əˈɡen] – Прошло три месяца прежде чем Нэнси снова увидела Лу». 

«One evening she was hurrying home from the store – [wʌn ˈi:vn̩ɪŋ ʃi wəz ˈhʌrɪɪŋ həʊm frəm ðə stɔ:] – Однажды вечером она спешила домой из магазина». 

«Suddenly somebody called her name – [sʌdn̩li ˈsʌmbədi kɔ:ld hə ˈneɪm] – Неожиданно кто-то позвал ее по имени». 

«She turned around and saw Lou who caught her in her arms – [ʃi tɜ:nd əˈraʊnd ənd ˈsɔ: lɔu hu: ˈkɔ:t hər ɪn hər ɑ:mz] – Она оглянулась и увидела Лу, которая схватила ее в объятия\обняла ее». 

«Nancy noticed at once that Lou had become rich – [ˈnænsi ˈnəʊtɪst ət wʌns ðət lɔu həd bɪˈkʌm rɪtʃ] – Нэнси сразу заметила, что Лу разбогатела». 

«She was very well dressed and had diamond rings on her fingers – [ʃi wəz ˈveri wel drest ənd həd ˈdaɪəmənd rɪŋz ɒn hə ˈfɪŋɡəz] – Она была очень хорошо одета и на ее пальцах были бриллиантовые кольца». 

«“You little fool,” cried Lou, “I see you are still working in that store – [ju ˈlɪtl̩ fu:l, kraɪd lɔu, ˈaɪ ˈsi: ju ə stɪl ˈwɜ:kɪŋ ɪn ðət stɔ:] – Ах, ты маленькая дурочка, - вскричала Лу, - я вижу, что ты всё ещё работаешь в своем магазинчике». 

«I see you haven’t caught a millionaire yet.” – [ˈaɪ ˈsi: ju ˈhævn̩t ˈkɔ:t ə ˌmɪlɪəˈneə jet] – Я вижу ты еще не поймала себе миллионера». 

«And then Lou looked and saw that Nancy had something better than money, something that shone brighter than stars in her eyes, something that was redder than a rose in her cheeks – [ənd ðen lɔu lʊkt ənd ˈsɔ: ðət ˈnænsi həd ˈsʌmθɪŋ ˈbetə ðən ˈmʌni, ˈsʌmθɪŋ ðət ʃɒn ˈbraɪtə ðən stɑ:z ɪn hə aɪz, ˈsʌmθɪŋ ðət wəz ˈredə ðən ə rəʊz ɪn hə tʃi:ks] – Но затем Лу поглядела и увидела, что у Нэнси есть что-то, лучше, чем деньги, что-то, что сияет ярче, чем звезды в ее глазах, что-то было румянее, чем розы на ее щеках». 

«Happiness! – [ˈhæpinəs] – Счастье». 

«“Yes, I’m still in the store,” said Nancy, “but I am going to leave it next week – [jes, aɪm stɪl ɪn ðə stɔ:, ˈsed ˈnænsi, bət ˈaɪ əm ˈɡəʊɪŋ tə li:v ɪt nekst wi:k] – Да, я всё ещё в магазине, - сказала Нэнси, - но я собираюсь уйти из него на следующей неделе». 

«I’ve made my catch, the best catch in the world – [aɪv ˈmeɪd maɪ kætʃ, ðə best kætʃ ɪn ðə wɜ:ld] – Я сделала свою поимку, лучшую поимку в мире». 

«I’m going to be married to Dan … to Dan! – [aɪm ˈɡəʊɪŋ tə bi ˈmærɪd tə dæn … tə dæn] – Я выхожу замуж за Дэна… за Дэна!». 

«He is my Dan now.” – [hi z maɪ dæn naʊ] – Он мой Дэн теперь». 

«A policeman, going around the corner of the park saw two young women – [ə pəˈli:smən, ˈɡəʊɪŋ əˈraʊnd ðə ˈkɔ:nər əv ðə pɑ:k ˈsɔ: tu: jʌŋ ˈwɪmɪn] – Полицейский обходивший угол парка видел двух молодых женщин». 

«One of them, with diamond rings on her fingers was crying like a child – [wʌn əv ðəm, wɪð ˈdaɪəmənd rɪŋz ɒn hə ˈfɪŋɡəz wəz ˈkraɪɪŋ ˈlaɪk ə tʃaɪld] – Одна из них, с бриллиантовыми кольцами на пальцах, плакала, как ребенок». 

«The other, a simply dressed working girl, was trying to console her – [ði ˈʌðə, ə ˈsɪmpli drest ˈwɜ:kɪŋ ɡɜ:l, wəz ˈtraɪɪŋ tə kənˈsəʊl hə] – Другая, бедно одетая работяжка, пыталась успокоить ее». 

«The policeman passed on – [ðə pəˈli:smən pɑ:st ɒn] – Полицейский прошел мимо». 

«He knew he could not help the one who was crying – [hi nju: hi kəd nɒt help ðə wʌn hu: wəz ˈkraɪɪŋ] – Он знал, что он ничего не может сделать для той, которая плакала». 

Работа ваша – выписать слова, выражения и их запомнить. И на дом, поработать с рассказом «The Sleuths». 

На дом вам доделать 25-ую страницу. Особенно V задание (перевод с русского на английский).На 26 прочитать ответы и ответить на них. Прочитать текст на ней. 

 Часть 8 - Treasure Island – Глава 3

Все лекции по грамматике английского языка 

Часть 10 - Перевести и ответить на вопросы