Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
Работу мы подобную делали. На обратной стороне есть уже перевод. Мы переводим и проверяем, все ли правильно.
1. «Машина шла со скоростью 60 миль в час – The car was riding at a speed of 60 miles an\per hour – [ðə kɑ: wəz ˈraɪdɪŋ ət ə spi:d əv ˈsɪksti maɪlz ən pɜ: aʊə]».
2. «Мы жили на расстоянии 30 миль от Лондона – We lived at a distance of 30 miles from London – [wi lɪvd ət ə ˈdɪstəns əv ˈθɜ:ti maɪlz frəm ˈlʌndən]».
3. «Что вы увидели вдали? – What did you see in the distance? – [ˈwɒt dɪd ju ˈsi: ɪn ðə ˈdɪstəns]».
(Пр.) Но можно и Present Perfect Tense: «What have you seen in the distance? – [ˈwɒt həv ju ˈsi:n ɪn ðə ˈdɪstəns]». Равноценно.
4. «Он познакомил меня с неким Ричардом Смитом – He introduced me to a certain Richard Smith – [hi ˌɪntrəˈdju:st mi: tu ə ˈsɜ:tn̩ ˈrɪtʃəd smɪθ]».
5. «Куда ты положил сегодняшнюю газету? – Where did you put today’s newspaper? – [weə dɪd ju ˈpʊt təˈdeɪz ˈnju:speɪpə]».
6. «Это тот самый Дэвид, с которым я учился в школе – This is the very David I studied at school with – [ðɪs ɪz ðə ˈveri ˈdeɪvɪd ˈaɪ ˈstʌdɪd ət sku:l wɪð]».
7. «Вы когда-нибудь были в Южной Африке? – Have you ever been at South Africa? – [həv ju ˈevə bi:n ət saʊθ ˈæfrɪkə]».
(Пр.) Ты сделал так же, как написано по-русски. А по-русски не самый лучший вариант взят. Предлог лучше взять либо to, либо in. To мы знаем, направление движения. Почему in, а не at? Потому что Южная Африка – это очень большое. И даже если сейчас оно от нас на конце земного шара, представить его себе точкой невозможно, все равно это большое что-то.
8. «На вчерашнем собрании обсуждалось очень много интересных вопросов – Very many interesting questions were discussed at yesterday’s meeting – [ˈveri ˈmeni ˈɪntrəstɪŋ ˈkwestʃənz wə dɪˈskʌst ət ˈjestərˌdez ˈmi:tɪŋ]».
9. «В прессе об этом ничего не говорилось – Nothing has been told in press about it – [ˈnʌθɪŋ həz bi:n təʊld ɪn pres əˈbaʊt ɪt]».
(Пр.) Вот ‘about it’ и ‘in press’ можно менять местами.
10. «Сосна растет на севере – The pine grows in the North – [ðə paɪn ɡrəʊz ɪn ðə nɔ:θ]».
(Пр.) Pine, как там cat, в единственном числе закрывает весь род сосен.
1. «Этот роман переводят с прошлого года»
(Ст.) «This novel had been translated since last year».
(Пр.) На обратной стороне стоит has. Что правильно? Has, конечно. Переводят и продолжают переводить, поэтому это Present, а раз Present, значит has: «This novel has been translated since last year – [ðɪs ˈnɒvl̩ həz bi:n trænzˈleɪtɪd sɪns lɑ:st ˈjiə]».
2. «Вещи упаковывают с утра».
(Ст.) «The things has been packed since morning».
(Пр.) «The things have been packed since morning – [ðə ˈθɪŋz həv bi:n pækt sɪns ˈmɔ:nɪŋ]». Ты почему поставила has?
(Ст.) Ой, have надо.
(Пр.) Have, конечно. Что это за grammar (have been packed)?
(Ст.) Passive Voice, Present Perfect, его пятый случай.
(Пр.) И переводят его глаголом прошедшего времени (пятый случай). А русские закрыли этот образ каким типом предложения своего русского? Неопределенно-личным предложением. Имеют право. И мы могли бы то же самое сделать.
3. «Сколько времени вас ждут? – How long have you been waited for? – [ˈhaʊ ˈlɒŋ həv ju bi:n ˈweɪtɪd fɔ:]».
(Пр.) Тот же самый Present Perfect, и тот же самый пятый случай.
4. «Сколько времени показывают фильм? – How long has the film been shown? – [ˈhaʊ ˈlɒŋ həz ðə fɪlm bi:n ʃəʊn]».
5. «Вопрос обсуждают с тех пор, как ушел Альберт – The question has been discussed since Albert went out – [ðə ˈkwestʃən həz bi:n dɪˈskʌst sɪns ˈælbət ˈwent aʊt]».
(Пр.) Обведите ‘went out’ и рядом с ним напишите синонимом ‘left’ – вторая форма глагола leave.
Часть 4 - Информация об артиклях | Все лекции по грамматике английского языка | Часть 6 - Вставить пропущенные артикли |