- Morning, everyone.
- Good morning, everyone.
- Good morning, Professor Sprout.
- Welcome to Greenhouse Three, second years. Gather around, everyone. Today we're going to repot Mandrakes. Who here can tell me the properties of the Mandrake root? Yes, Miss Granger?
- Mandrake, or Mandragora is used to return those who have been Petrified to their original state. It's also dangerous. The Mandrake's cry is fatal to anyone who hears it.

sprout – [spraʊt] – росток, побег, рассада
greenhouse – [ˈɡri:nhaʊs] – теплица, оранжерея
second – [ˈsekənd] – второй
gather – [ˈɡæðə] – собираться
repot – [ˌri:ˈpɒt] – пересаживать
Mandrake – [ˈmændreɪk] – мандрагора
property – [ˈprɒpəti] – свойство, качество
root – [ru:t] – корень
be used – [bi ˈju:zd] – использоваться
return – [rɪˈtɜ:n] – возвращать
petrify – [ˈpetrɪfaɪ] – окаменеть, каменеть, превратиться в камень
original state – [əˈrɪdʒn̩əl steɪt] – первоначальное состояние, исходное состояние
dangerous –deɪndʒəs] – опасный
fatal – feɪtl̩] – смертельный

- Excellent. Ten points to Gryffindor. As our Mandrakes are still only seedlings their cries won't kill you yet. But they could knock you out for hours, which is why I have given you earmuffs for auditory protection. So could you please put them on, right away? Quickly. Flaps tight down, and watch me closely.

excellent –  eksənt] – превосходно
point – [pɔɪnt] – очко, балл
Mandrake – [ˈmændreɪk] – мандрагора
seedling – [ˈsi:dl̩ɪŋ] – рассада, саженец
knock out – [nɒk aʊt] – оглушать, отправить в нокаут
give (gave, given) – [ɡɪv (ɡeɪv, ɡɪvn̩)] – давать
earmuffs – [ˈɪrˌməfs] – наушники для защиты от шума
auditory – [ˈɔ:dɪtəri] – слуховой нерв, относящийся к органу слуха, слушатели
protection – [prəˈtekʃn] – защита
put (put, put) on – [ˈpʊt (pʊt, pʊt) ɒn] – надеть
quickly – [ˈkwɪkli] – быстро
flap – [flæp] – опускать (наушники), слегка ударять
tight – [taɪt] – плотно, крепко
watch – [wɒtʃ] – наблюдать
closely –kləʊsli] – внимательно

- You grasp your Mandrake firmly. You pull it sharply up out of the pot. Got it? And now you dunk it down into the other pot and pour a little sprinkling of soil to keep him warm. Longbottom's been neglecting his earmuffs.
- No, ma'am, he's just fainted.
- Yes, well, just leave him there. Right, on we go. Plenty of pots to go around. Grasp your Mandrake and pull it up. 

grasp – [ɡrɑ:sp] – схватить
Mandrake – [ˈmændreɪk] – мандрагора
firmly –fɜ:mli] – крепко
pull up – [pʊl ʌp] – выдергивать, вырывать с корнем
sharply – [ˈʃɑ:pli] – резко
pot – [t] – горшок
dunk – [dʌŋk] – окунать
pour – [pɔ:] – подсыпать
sprinkling – [ˈsprɪŋkl̩ɪŋ] – небольшое количество, горстка
soil – [sɔɪl] – земля, почва
neglect – [nɪˈɡlekt] – забыть, оставить без внимания
earmuffs – [ˈɪrˌməfs] – наушники для защиты от шума
faint – [feɪnt] – терять сознание, упасть в обморок
leave (left, left) – [ˈli:v (ˈleft, ˈleft)] – оставлять
plenty – [ˈplenti] – множество 

- There's Nearly Headless Nick.
- Hello, Percy, Miss Clearwater.
- Hello, Sir Nicholas.
- Say it. I'm doomed.
- You're doomed.
- Hi, Harry. I'm Colin Creevey. I'm in Gryffindor too.
- Hi, Colin. Nice to meet you. Ron, is that your owl?
- Bloody bird's a menace. Oh, no.
- Look, everyone. Weasley's got himself a Howler.
- Go on, Ron. I ignored one from my gran once. It was horrible.

nearly – [ˈnɪəli] – почти
headless – [ˈhedləs] – безголовый, обезглавленный
doomed – [du:md] – обреченный, обреченный на неудачу
owl – [l] – сова
bloody –blʌdi] – чертов
bird – [bɜ:d] – птица
menace – [ˈmenəs] – угроза
howl – [haʊl] – выть, истошно вопить, голосить
ignore – [ɪɡˈnɔ:] – не обращать внимания
gran – [ˈɡn] – бабушка
horrible –bl̩] – ужасный, страшный

- Ronald Weasley! How dare you steal that car! I am absolutely disgusted! Your father's now facing an inquiry at work and it's entirely your fault! If you put another toe out of line we'll bring you straight home! And, Ginny, dear, congratulations on making Gryffindor. Your father and I are so proud. 

dare – [deə] – иметь наглость, осмелиться, посметь, сметь
steal (stole, stolen) – [sti:l (stəʊl, ˈstəʊlən)] – воровать, красть
absolutely – [ˌæbsəˈlu:tli] – совершенно, полностью
disgusted – [dɪsˈɡʌstɪd] – чувствующий отвращение
inquiry – [ɪnˈkwaɪəri] – расследование, рассмотрение
entirely – [ɪnˈtaɪəli] – полностью
fault – [fɔ:lt] – вина
toe the line – [təʊ ðə laɪn] – подчиняться дисциплине, ходить по струнке, строго придерживаться правил
toe out of line – [təʊ aʊt əv laɪn] – не подчиняться дисциплине, не придерживаться правил, нарушать правила
toe – [təʊ] – палец ноги
straight – [streɪt] – прямо, немедленно, сразу
dear – [dɪə] – дорогая
congratulations – [kənˌɡrætʃʊˈleɪʃn̩z] – поздравляю
proud – [praʊd] – гордиться 

- Let me introduce you to your new Defense Against the Dark Arts teacher. Me. Gilderoy Lockhart Order of Merlin, Third Class honorary member of the Dark Force Defense League and five times winner of Witch Weekly's Most-Charming-Smile Award. But I don't talk about that. I didn't get rid of the Bandon Banshee by smiling at him.

introduce – [ˌɪntrəˈdju:s] – представлять
defense against – [dɪˈfens əˈɡenst] – защита от
dark – [dɑ:k] – мрачный, темный
art – [ˈɑ:t] – искусство, умение, знание
honorary member – [ˈɒnərəri ˈmembə] – почетный член
force – [fɔ:s] – влияние, сила, объединение, группа
defense – [dɪˈfens] – защита
League – [li:ɡ] – лига, союз
winner – [ˈwɪnə] – победитель, лауреат
witch – [wɪtʃ] – ведьма, колдунья
weekly – [ˈwi:kli] – еженедельный
charming – [ˈtʃɑ:mɪŋ] – очаровательный
award – [əˈwɔ:d] – награда
get rid of – [ˈɡet rɪd ɒv] – избавиться
Banshee – [bænˈʃi:] – банши, дух, вопли которого предвещают смерть 

- Now, be warned. It is my job to arm you against the foulest creatures known to wizardkind. You may find yourselves facing your worst fears in this room. Know only that no harm can befall you whilst I am here. I must ask you not to scream. It might provoke them.
- Cornish pixies?

warned – [wɔ:nd] – предупрежден
arm – [ɑ:m] – вооружить
foul – [faʊl] – гадкий, скверный, отвратительный, противный
creature –kri:tʃə] – существо, создание
known – [nəʊn] – известный
wizardkind – [ˈwɪzəd ˈkaɪnd] – раса волшебников, маги
find (found, found) – faɪnd (ˈfaʊnd, ˈfaʊnd)] – обнаружить
bad (worse, worst) – [bæd (wɜ:s, wɜ:st)] – плохой (еще хуже, самый худший)
fear – [fɪə] – страх
harm – [hɑ:m] – вред, неприятность
befall (befell, befallen) – [bɪˈfɔ:l (bɪˈfel, bɪˈfɔ:lən)] – случаться, происходить
whilst – [waɪlst] – пока, в то время как
scream – skri:m] – кричать, вопить
provoke – [prəˈvoʊk] – спровоцировать
Cornish – [ˈkɔ:nɪʃ] – корнуолльский
pixie – [ˈpɪksi] – эльф, фея

- Freshly caught Cornish pixies. Laugh if you will, Mr. Finnegan but pixies can be devilishly tricky little blighters. Let's see what you make of them. Come on now, round them up. They're only pixies.

freshly – [ˈfreʃli] – только что, недавно
caught –kɔ:t] – пойманный
Cornish – [ˈkɔ:nɪʃ] – корнуолльский
pixie – [ˈpɪksi] – эльф, фея
laugh – [lɑ:f] –  смеяться
devilishly – [ˈdevəlɪʃli] – дьявольски, чертовски, ужасно, страшно
tricky – [ˈtrɪki] – каверзный, коварный, хитрый, ловкий
blighter – [ˈblaɪtə] – негодяй, тип

- You just stay there!
- Please, get me down!
- Get off me!
- Stop. Hold still!
- Peskipiksi Pesternomi! I'll ask you three to just nip the rest of them back into their cage.
- What do we do now?
- Immobulus!
- Why is it always me?

stay – steɪ] – оставаться
get off – [ˈɡet ɒf] – убирайтесь, уйдите
hold still – [həʊld stɪl] – не двигаться, не шевелиться
nip – [nɪp] – схватить, хватать, тащить
rest – rest] – остальные
cage – [keɪdʒ] – клетка

 Часть 5

Оглавление

Часть 7