Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Вы скажете: «Так ты же нам про инфинитив уже всё рассказал – это глагольная форма, когда перед глаголом стоит частица to». Я это вам рассказывал, не отказываюсь. Но это я вам рассказал полпроцента от того, что нужно знать про инфинитив. 

Инфинитив – это нулевая исходная форма всех английских глаголов, кроме модальных. Признаком инфинитива является инфинитивная частица to, стоящая перед глаголом. Глагол в инфинитиве отвечает на вопрос «Что делать?\Что сделать?», то есть соответствует русской неопределенной форме глагола. Глагол в инфинитиве только называет действие без указания на лицо, число, время действия и наклонения. То есть «бегать\прыгать\жить\любить\верить». Называется действие, не называется когда верить, не называется кто, сколько людей – ничего этого нет. «Верить\надеяться\пить\есть» - это важно понять и запомнить. 

При этом очень важно помнить, что английский инфинитив играет у себя в языке колоссальную роль, намного превышающую роль соответствующей формы в русском. У английского инфинитива 11 назначение, и это только основных, других еще больше. И поэтому инфинитив захватывает весь английский язык под себя. Я вам уже говорил, что на английском языковом троне сидит три короля: инфинитив, ing’овые формы и Passive Voice. Вот через это можно сделать вообще всё. 

Начинаем разбирать прямо по позициям. Мы сказали их 11. Кстати, хочу сказать, что часть назначений инфинитива из этих 11 совпадает с русской логикой, часть – полностью расходятся. 

Первое назначение инфинитива. Применяется для выражения человеческих чувств, желаний, потребностей. В основном с глаголами like, would like, want, love, хотя есть и другие (wish и т.п.). Берутся эти глаголы + инфинитив. «Like – нравиться», «would like – хотелось бы», «want – хочу»¸ «love – люблю». 

Примеры: «I want to sleep – Я хочу спать» - вот он want, вот он инфинитив (to sleep). «I like to sing – Мне нравится петь» - вот он like, вот он инфинитив (to sing). И так далее. Этот первый случай полностью соответствует русской логике. Мы и по-русски делаем то же самое: «Я хочу пойти в кино», «Я хочу мороженого», «Мне нравится играть». Все тут просто, но эту версию не забывайте. Она просто колоссально применяется. Всё. Это первое назначение. 

Второе назначение инфинитива. Применяется для выражения цели, с которой производится какое-то действие. Этому случаю соответствует русский образ «для того, чтобы» - в русском предложении это будет. 

Пример: «He flew to London to meet his old friends». В этом предложении стоит два раза to, но это два разных to. Это (to London) динамический предлог, показывающий направление, а to meet – это инфинитивная частица. Перевод на русский: «Он полетел в Лондон для того, чтобы встретиться со старыми друзьями». Вот оно действие (flew), а вот цель (to meet) этого действия. Мы так и сказали, что инфинитив описывает цель выполнения действия. Предложение, как вы видите, построено так – сначала действие, потом цель. Но в реальной жизни можно начинать прямо с цели, то есть с инфинитива: «To speak English fluently he works hard every day – Чтобы говорить на английском свободно он занимается упорно каждый день». Где действие? «Занимается». Какова цель этого действия? «To speak». Это тоже обалденно широко работающая версия. Они инфинитив просто обожают. 

Вот так, как я вам построил, так говорят в быту, причем на хорошем уровне была, не под забором. Хороший разговорный английский язык так строится. Если же нужно сделать то же самое, но в документе каком-то, то есть если нужен формальный, документальный язык, то перед инфинитивом добавляют конструкцию «In order». «He flew to London in order to meet his old friends». И во втором случае то же самое: «In order to speak…» было бы, если бы это был формальный язык. Кстати, вы и в бытовом языке можете это применять. Вам никто не имеет права запрещать, просто они так не делают. В быту это не нужно. Как переводится in order? Как раз и переводится этим «для того чтобы». Вы скажете: «А как же мы без них писали просто «… to London to meet…» ты уже переводил «для того чтобы»?». Ответ очень простой. Вспомните that. Стоит оно в тексте, не стоит оно в тексте, мы же все равно его учитываем. Мы же договорились с вами, что английский для умных. Вот это просто помните – есть но, нету его, вы переводите «для того, чтобы». Можете «для того» опускать, «чтобы» оставлять. Но лучше помнить конструкцию «для того, чтобы». Вы поймете сейчас почему это лучше. 

Лекция 39 - Часть 2 - Повтор темы наклонения 

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 39 - Часть 4 - Третье и четвертое назначение инфинитива 

 

Похожие статьи: 

Третье и четвертое назначение инфинитива 

Первая особенность инфинитива (пятое назначение) 

Инфинитив в Active и Passive Voice (шестое назначение инфинитива) 

Инфинитив в предложении, записанном в Passive Voice (седьмое назначение) 

Инфинитив, как средство упрощения предложения (восьмое назначение) 

Вторая особенность инфинитива (девятое назначение) 

Третья особенность инфинитива (десятое назначение) 

Любимые слова инфинитива (одиннадцатое назначение)