Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Модель: «It’s a lovely day – [ɪts ə ˈlʌvli deɪ] – Это прекрасный день», «It’s such a lovely day – [ɪts sʌtʃ ə ˈlʌvli deɪ] – Это такой прекрасный день», «What a lovely day! – [ˈwɒt ə ˈlʌvli deɪ] – Что за прекрасный день!»; «She got a lovely present – [ʃi ˈɡɒt ə ˈlʌvli prɪˈzent] – Она получила прекрасный подарок», «She got such a lovely present – [ʃi ˈɡɒt sʌtʃ ə ˈlʌvli prɪˈzent] – Она получила такой прекрасный подарок», «What a lovely present she got! – [ˈwɒt ə ˈlʌvli preˈzent ʃi ˈɡɒt] – Что за прекрасный подарок она получила!». 

 

А вот теперь под это дело берите остальные предложения: 

1. «It was a slow train – [ɪt wəz ə sləʊ treɪn] – Это был медленный поезд», то есть, пассажирский. Они чаще всего его так назовут, хотя могут еще сказать passenger-train. «Is was such a slow train –z z tʃ ə sləʊ treɪn]», «What a slow train it was! –t ə sləʊ treɪn ɪt z] – Что это был за медленный поезд!». 

2. «She bought a nice dress –i ˈbɔ:t ə naɪs dres] – Она купила красивое\прелестное\замечательное платье»: «She bought such a nice dress –i ˈbɔ:t tʃ ə naɪs dres]», «What a nice dress she bought! – [ˈwɒt ə naɪs dres ʃi ˈbɔ:t]». 

3. «He bought a good tie – [hi ˈbɔ:t ə ɡʊd taɪ] – Он купил хороший галстук»: «He bought such a good tie – [hi ˈbɔ:t sʌtʃ ə ɡʊd taɪ] – Он купил такой хороший галстук», «What a good tie he bought! – [ˈwɒt ə ɡʊd taɪ hi ˈbɔ:t] – Что за хороший галстук он купил!». 

У них на галстуки на Западе полный маразм. Лично видел галстуки по 1500 долларов. Стоит практически столько же, сколько костюм. 

4. «They are making good progress – [ˈðeɪ ə ˈmeɪkɪŋ ɡʊd ˈprəʊɡres] – Они делают большие успехи»: «They are making such good progress – [ˈðeɪ ə ˈmeɪkɪŋ sʌtʃ ɡʊd ˈprəʊɡres] – Они делают такие большие успехи». С progress’ом a не работает. С «галстуком» - работает, с «поездом» - работает, с progress a нет. «What good progress they are making! –t ɡʊd ˈprəʊɡres ˈðeɪ ə ˈmeɪkɪŋ] – Что за хорошие успехи они делают!». 

5. «It was fine weather – [ɪt wəz faɪn ˈweðə]».

(Ст.) «Это была хорошая погода».

(Пр.)  Ну, вот…

(Ст.) «Была хорошая погода».

(Пр.) Вот! Это безличное. Они и те, вроде бы, безличные. Но мы знаем, что иногда слово it перевести на русский можно словом «это». А вот в таких ситуациях, конечно, «Была прекрасная погода». Теперь модель.

(Ст.) «It was such fine weather – [ɪt wəz sʌtʃ faɪn ˈweðə] – Это была такая прекрасная погода». «What fine weather it was! – [ˈwɒt faɪn ˈweðər ɪt wɒz] – Что за прекрасная погода это была! (дословно)».

6. «He had an ugly face – [hi həd ən ˈʌɡli feɪs] – У него было уродливое лицо»: «He had such an ugly face – [hi həd sʌtʃ ən ˈʌɡli feɪs] – У него было такое уродливое лицо», «What an ugly face he had! – [ˈwɒt ən ˈʌɡli feɪs hi hæd] – Что за уродливое лицо у него было!». 

7. «It’s important information – [ɪts ɪmˈpɔ:tnt ˌɪnfəˈmeɪʃn̩] – Это важные сведения\Это важная информация». Модель.

(Ст.) «It’s a such…».

(Пр.) Никаких a. Indormation без a. «It’s such important information –ts tʃ ɪpɔ:tnt ˌɪnfəˈmeɪʃn̩]». «What important information it is! – [ˈwɒt ɪmˈpɔ:tnt ˌɪnfəˈmeɪʃn̩ ɪt ɪz]».

(Ст.) А можно без «… it is»?

(Пр.) Можно, а можно и закрыть.

(Ст.) «What such important information».

(Пр.) Никаких «What such…» - они вместе не работают. Каждое само по себе. Относитесь к моделям внимательно. Либо such, либо what. Одно из двух. 

8. «That is pleasant news – [ðət s ˈpleznt nju:z] – Это приятные новости»: «That is such pleasant news – [ðət s sʌtʃ ˈpleznt nju:z] – Это такие приятные новости», «What pleasant news that is! – [ˈwɒt ˈpleznt nju:z ðət ɪz] – Что это за приятные новости!». 

9. «It’s a funny story –ts ə ˈni ˈstɔ:ri] – Это смешной рассказ\история»: «It is such a funny story – [ɪt s sʌtʃ ə ˈfʌni ˈstɔ:ri] – Это такой смешной рассказ\история», «What a funny story it is! – [ˈwɒt ə ˈfʌni ˈstɔ:ri ɪt ɪz]».

(Ст.) А здесь that поставить можно перед such? «That such a funny story – [ðət sʌtʃ ə ˈfʌni ˈstɔ:ri]»?

(Пр.) «That is such a funny story»? Лучше не that, а вот у них стоит it, так и оставляйте it

10. «He gave us very strange advice – [hi ɡv əz ˈveri streɪndʒ əvaɪs] – Она дал нам очень странный совет»: «What strange advice he gave us! –t streɪndʒ əvaɪs hi ɡv əz]» - very уже не нужно. Либо «He gave us such strange advice – [hi ɡeɪv əz sʌtʃ streɪndʒ ədˈvaɪs]». То есть, прилагательные вторичные не нужны. 

(Ст.) Это потому что модель, тут стоит неопределенный артикль? Потому что речь идет про какую-то определенную историю.

(Пр.) Дело не в этом. Запомнить надо очень просто. Все существительные делятся на две группы. Первая группа те, у которых может стоять и a, и the. Выбор за нами и за ситуацией. Вторая группа существительных, перед которыми ничего не стоит, ни a, ни the. К ним относятся неконкретные существительные (любовь, ненависть, дружба, погода) и вещественные (вода, уголь, нефть). Не ставится у них ничего, кроме особо оговоренных случаев. А вот дальше, если мы возвращаемся к группе существительных, где должно быть или a или the, мы решаем, что поставить. Как мы решаем? Думаем. «It’s a funny story – [ɪts ə ˈfʌni ˈstɔ:ri]» - они поставили a. Почему не the? Да какой-то из funny. В мире тысячи funny, это один из них. The сюда поставить, и они спросят: «А чем конкретность подкрепляется-то?».

(Ст.) Но the-то можно ставить, если о конкретном рассказе идет речь? «Помнишь, ты вчера говорил про то-то, про то-то. Это был такой смешной рассказ!».

(Пр.) Без вопросов. Естественно. Я почему и говорю, что решаете вы, а помогает вам определить контекст. «Она получила письмо» - a letter. «Письмо было от Гилберта» - the letter. Потому что уже то, конкретно, которое она получила. У них нет таких страшных завихрений в этих артиклях. Да, непривычно. Непривычно по одной причине – у нас их нет в русском языке. Но я вам уже говорил тысячу раз, большая часть случаев вашей стыковке с артиклями поддается логическому пониманию. 7 из 10 случаев поддаются. Их надо запомнить. 2-3 из 10, с ними вы будете долго еще бодаться. И я бодаюсь. Не понимаю иногда: за каким чертом они его ставят или не ставят? Но, когда 2 из 10, это гроссмейстерский уровень. Если вы только в двух случаях из десяти сделаете ошибку. Это вас любой тест пропустит с отличной оценкой. 

 Часть 9 - Особенности артиклей

Все лекции по грамматике английского языка 

Часть 11 - Перевести предложения с английского