Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Итак, следующий глагол движения to come. Он тоже может быть переведен «ходить», но он отличается от go принципиально плюс на минус. Мы сказали про go что? Уходить (на удаление). Come – всегда на приближение. Come (идти) (всегда на приближение). Да, «приходить, подходить». Чистое немецкое komm. Кто немцы. Как скажет немец? Komm zu mir, bitte (подойди ко мне, пожалуйста). По-английски «come to me». Немецкий и английский очень близкие. При всем том, что они как бы разной формации, но тут просто немецкий… Я же вам говорил, английский он вышел где-то в 14-15-ом веке из старо-саксонского языка. У них очень много корней. 

Итак, come. С come есть очень сильный оборот. «Come on» фраза. Они ее обожают, они её везде суют. Во всех фильмах. Нету фильма, чтобы come on не прозвучало. Правильный перевод сначала скажу, а потом запишем. Это когда кто-то кого-то побуждает что-то сделать. Причем, обычно даже так знаете, немножко с эмоциями. Типа: «Ну, давай!». В том же фильме «Коммандо», они ломают оружейный магазин. И он подходит к кассе… Он же специалист, он же знает, что в кассе есть такая пупочка специальная, ее надо надавить, press сделать, и откроется основной, там где ракеты. А у него счет на секунды идет, сейчас же полиция явно сюда прибежит. Это же не дровяной склад, он под особым. И он говорит: «Come on!» (Ну, давай!), (Быстрее), да. Хороший вариант, запоминайте come on

Следующий глагол движения to run. Помните вот это r. Мы же договорились, не р, а р. Бежать, бегать. Слово run чистое существительное бег. Хотя на самом деле, особенно в спортивном смысле этого слова, они опять-таки возьмут герундиальный образ running. Во всех Олимпийских листках, программах. Бег, дословно, бежание. От слова run runner (бегун)

(Ст.) А почему два n?

(Пр.) Because! Объясню, придет время. А пока пометьте себе. А что увидела, умничка. 

Следующий глагол to fly (лететь, летать). У студентов Кембриджа и Оксфорда есть студенческая песня. Там такие слова: «Fly, robin, fly». (Лети, Робин, лети).  Robin – это птичка, по-русски малиновка.

И от него есть существительное, тоже очень нужное, flight. Переводится «рейс, самолетный рейс»

Запомните, friends. В самолетах, в аэропортах западных, особенно американских, да и в Лондоне та же самая ситуация, держите keep your eyes open. Дословно «держите свои глаза открытыми», то есть «будьте начеку». Потому что, ну например, вот в Сан-францисском аэропорту, в лондонском аэропорту Хитроу… Сколько у нас выходов в Толмачево? Четыре. Сейчас четыре. Было всё время два, а сейчас четыре. В аэропорту Хитроу их 86. В аэропорту Сан-Франциско их 94. Есть аэропорты, сейчас эти Kennedy в Нью-Йорке, где выходов за сотню. И эти выходы называются по-ихнему gate. И вам нужно быть очень careful, очень внимательным, осторожным. Потому что если вы пойдете не в ту сторону от gate’ов… То есть вам нужно в ту сторону gate’ов идти… А у них вот так, так расходятся, потом еще вот так расходятся и пошло, пошло, пошло. Вы уйдете не туда, а к своему вы уже не вернетесь. Вы километры вынуждены будете бегать. Там терминалы все соединены общими переходами, и длина этих терминалов в сумме 3-4-5 километров может быть. Поэтому вы должны внимательно смотреть, куда идут ваши gate’ы. И второе слово, которое вы должны помнить это flight. Вот два момента нужно знать, чтобы не проспать свой рейс. Даже уже ради этого английский нужно учить, потому что ну, выглядеть там «Маньками», ну простите вы меня, но это ж не наш уровень. Что мы хуже их что ли? 

Идем дальше. Это был to fly. Мы больше сегодня сильно много уже не успеем. Еще один глагол вам напишу. To rove. Перевод у него очень смешной, «слоняться, скитаться, бродить». Вот такие переводы у него.

Вы приехали ко мне на урок в крутом джипе. Написано «Land rover». Кто это такой? «Земной скиталец». Они любят такие поэтичные названия давать.

На машинах написано «vista». Кто такая «vista»? Хотя это испанское слово, но у них это приобрело немножко другой вид. Вот вы едете на машине, шоссе как стрела уходит туда и уходит в горизонт. Вот там, где этот горизонт, вот там эта vista. Направление, перспектива туда. 

Постоянно машины у нас сейчас surf. Кто такой surf? Огромная приливная волна, на которой на досках катаются. Surfing, конечно, отсюда. 

Итак, land rover. Где еще применяется rove?

Я к ней прихожу: «Ну, что этот скотина сказал, когда ты ему всё это рассказала?»

Она говорит: «Глазки-то забегали у него».

Вот этот глагол «забегали» это rove. В текстах у нас это будет. 

(Ст.) Как само выражение «глазками бегать»?

[неразборчиво]

(Пр.) Сначала пишем вот это, потом все остальное. Ишь как они настрополились. На матершинные слова нацелились. Рано, рано, рано. У меня в параллельной группе в понедельник, четверг… Я же сказал, что там у меня лежит словарь, в котором 15 000 матершинных американских слов. На первом же уроке подходит девочка 14-15 лет и говорит: «Александр, я хочу у вас этот словарь взять на денька два поизучать».

Я говорю: «А не рано тебе изучать всё это?»…

(Ст.) Учителей вспоминать будет.

(Пр.) Учителей, чтобы вспомнить, пять глаголов достаточно. Они будут всю жизнь икать.

Я говорю: «Нет. Ты знаешь, там такая физиология, которая тебе пока просто не нужна».

Она: «А когда можно будет?». 

Лекция 4 - Часть 8 - Как запоминать английские слова. Глаголы движения: to go, to walk 

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 4 - Часть 10 - Вопросы студентов: слово way и др. 

 

 Похожие статьи:

Глаголы движения

Глаголы движения: to ride, to drive, to move, to jump, to stand, to sit