Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
Берем тесты с 11-й страницы Revision материалов.
1. Давайте рассуждать. В первом три разных предложения. И, не исключено, что будет три разных грамматики. Оно так и есть. Первое предложение: «Она много путешествует». Когда? Regularly. Значит, это Present Indefinite Tense. Здесь имеется в виду, что много путешествует постоянно, а это как раз основная версия Present Indefinite. Во втором предложении «Летом он ездила во Францию», естественно, имеется в виду, что лето прошло. Стало быть, это Past Indefinite Tense. И третье «Она уже вернулась в Москву» - результат налицо, почти наверняка Present Perfect Tense, да еще и третий случай, там, где even, never, just, already. Так и работайте с предложениями.
Я вам советую эти тесты хранить, как зеницу ока. Потому что это вам на многие годы даст ориентир, как правильно делать.
«Она много путешествует».
(Ст.) «She travels much – [ʃi ˈtrævl̩z ˈmʌtʃ]».
(Пр.) Твой вариант правильный, но они, 8 из 10, скажут так: «She travels a lot – [ʃi ˈtrævl̩z ə lɒt]».
«Летом он ездила во Францию – She went to France this summer – [ʃi ˈwent tə frɑ:ns ðɪs ˈsʌmə]» - лучше начинать здесь перевод с подлежащего. Вместо went to, вполне нормальным будет «She visited France this summer – [ʃi ˈvɪzɪtɪd frɑ:ns ðɪs ˈsʌmə]» - тут уже предлог не нужен.
«Она уже вернулась в Москву – She has come back\returned to Moscow already – [ʃi həz kʌm ˈbæk rɪˈtɜ:nd tə ˈmɒskəʊ ɔ:lˈredi]».
И вы должны себе настолько набить руку и голову такими вещами, чтобы они шли у вас влет, за доли секунды. Потому что если это будет у вас, это и есть абсолютная готовность к разговорной практике.
2. В первом предложении «Ты читал поэмы Байрона?» что интересует человека? Результат. Стало быть, это будет general question (общий вопрос) в Present Perfect’е. Второе предложение «Да, мы читали их в прошлом году». «… в прошлом» - мгновенно Past Indefinite. Третье предложение «Тебе они нравятся?» - имеется в виду, вообще – Present Indefinite. Если вы смотрите внимательно на русское предложение и помните все те формулировки, которые мы с вами вбивали в головы на первом уровне, у вас мгновенно отпадает проблема.
«Ты читал поэмы Байрона? – Have you read Byron’s poems? – [həv ju red ˈbaɪrənz ˈpəʊɪmz]». Скорее всего, там будет вместо poems стоять plays. Потому что у него не поэмы, он драматург. Его официально называют «playwright – [ˈpleɪraɪt] – драматург». Это пьесы. Но это уже детали.
«Да, мы читали их в прошлом году». Можно коротко: «Yes, …» и сразу пойти в ‘мы читали в прошлом году’». А можно: «Yes, I have…» - помня грамматику вопроса, используйте ее в ответе. И дальше: «Yes, I have, we read them last year – [jes, ˈaɪ hæv, wi rɛd ðəm lɑ:st ˈjiə]».
«Тебе они нравятся? – Do you like them? – [də ju ˈlaɪk ðəm]».
Не поверю ни одному из вас, который скажет, что это ему не поддается. Слишком много в вас вложено. Но если вы это берете, то тогда это в вас внутрь идет. А если не берете, то я не достучусь. У англичан есть поговорка: «It’s like talking to a brick wall – [ɪts ˈlaɪk ˈtɔ:kɪŋ tu ə brɪk wɔ:l] – Это подобно разговору с кирпичной стеной». Надеюсь, у нас таких нету.
3. В первом предложении «Ты играешь на пианино?» речь идет о регулярности. Значит, general question Present Indefinite (он же Present Simple). Второе «Послушай, Джон играет». Слово «послушай» мгновенно понимать надо так, что это сию секунду, значит, это Present Continuous Tense (он же Present Progressive). И третье «Он всегда играет хорошо». «Всегда» - Present Indefinite. Всегда смотрите на ключ. А если его в этом предложении нет, то глазки чуть выше – он может быть там, в контексте.
«Ты играешь на пианино? – Do you play piano? – [də ju pleɪ pɪˈænəʊ]».
«Послушай, Джон играет – Listen, John is playing – [ˈlɪsn̩, dʒɒn z ˈpleɪɪŋ]» - повелительное наклонение.
«Он всегда играет хорошо – He always plays well – [hi ˈɔ:lweɪz pleɪz wel]». «Хорошо» - это всегда well, это наречие (как?). Good – это «хороший», это прилагательное (какой?).
4. Вот тут я вам буду рассказывать. «Когда мы были в Крыму, мы часами гуляли в горах». Ну, «Когда мы были в Крыму» - это 150% Past Indefinite, конечно же. А вот «мы часами гуляли в горах» - этой фразой русский хочет показать, что они приобрели эту вредную привычку и делали что-то многократно. А мы с вами говорили, многократность в прошлом закрывается либо одной из версий применения глагола would (четвертый случай), либо у них есть модель… Мы же пели с вами песню «Still got the blues»? Пели. Что он там пишет? «I used to be so easy – [ˈaɪ ˈju:st tə bi ˈsəʊ ˈi:zi] – Я имел обыкновение так легко влюбляться». Значит, либо would, либо used to. И я их вам на уроке писал дробью. Вот, что надо вспоминать. Теперь, ученик обычно пишет «When we were in Crimea…» - и он будет прав, по большому счету. И буржуй поймет, но немножко улыбнется. А вот сказать надо по-людски: «When in Crimea…» и всё. Видите, насколько проще.
«Когда мы были в Крыму, мы часами гуляли в горах – When in Crimea we would\used to walk in the mountains for hours – [wen ɪn kraɪˈmi:ə wi wʊd ˈju:st tə wɔ:k ɪn ðə ˈmaʊntɪnz fə ˈaʊəz]». И как вы видите, ларчик легко открылся, если его не топором открывать, а подходящим к этому ларчику ключиком.
5. Первое предложение: «Какую книгу ты сейчас читаешь?».
(Ст.) Тут регулярность?
(Пр.) Нет, тут как таковой регулярности не видно. Но ты права в чем? Эти предложения «Что ты сейчас делаешь?» и английское now одновременно закрывают собой две разных ситуации. То есть, «сию секунду» и «вообще сейчас». Так же точно у русских, и точно так же у буржуев со словом now. Сидят старики на завалинке, курят трубки и говорят: «Ну, сейчас зимы не такие холодные, как в молодости». Что сию секунду? Нет. Они, может быть, вообще летом сидят и обсуждают. Значит, кусок, вообще. А отсюда и вывод: и грамматика под это подстроится. Если сию секунду – это Present Continuous, если вообще сейчас – это Present Indefinite.
Соответственно: «Какую книгу ты сейчас читаешь? – What book do you read now? – [ˈwɒt bʊk də ju ri:d naʊ]», потому что это может быть так – вы на улице встретились, и 10 минут свободных стоите и говорите о жизни: «Что ты сейчас делаешь? – Отдыхаю между экзаменами». Не сию секунду отдыхаю, а этот кусок времени (3-7 дней, неделя, больше…). «А что ты вообще читаешь?» - не сию секунду, не в руках у него книга, а вообще. Но если вы это же самое имея в голове, напишите Present Continuous’ом, они вас прекрасно поймут.
«Я не читаю книг, я люблю газеты и журналы».
(Ст.) «I don’t read books, I like newspapers and magazines – [ˈaɪ dəʊnt ri:d bʊks, ˈaɪ ˈlaɪk ˈnju:speɪpəz ənd ˌmæɡəˈzi:nz]».
(Пр.) Знаешь, «любить газеты» - это нездорово, лучше «I prefer – [ˈaɪ prɪˈfɜ:] – предпочитаю». Если вы добавите в конце to read, то вас никто не укусит.
6. В первом предложении «Я не видел его в последнее время» - это накопление. А раз это накопление, то какая это наша английская грамматика за это отвечает? Present Perfect за это отвечает. Причем, так ключевым словом будет либо lately, либо of late. А если еще раз мне кто-нибудь когда-нибудь скажет last time, застрелю пульками, если только сумею их найти.
Итак, «Я не видел его в последнее время – I haven’t seen him of late – [ˈaɪ ˈhævn̩t ˈsi:n ɪm əv leɪt]».
А во втором предложении «А я только что встретил его» что за грамматика? Да, тот же самый Present Perfect, только там было его пятое назначение, а тут третий его случай (just): «But I have just met him\But I have met him just now – [bət ˈaɪ həv dʒəst met ɪm bət ˈaɪ həv met ɪm dʒəst naʊ]».
Вот этих диктантов у нас 96 штук, причем, один другого шибчее. Если мы всех сделаем, то вам это на всю жизнь хватит.
В третьем предложении «Он шел в библиотеку» какая грамматика?
(Ст.) Past Indefinite?
(Пр.) Нет, это не может быть Past Indefinite’ом ни за какие бабки. Потому что он не вообще шел, а в тот момент, когда я его встретил – контрольное действие. «Я вчера, когда к нему пришел домой, он ел суп и мне не дал». «Он ел суп» в Past Continuous Tense. И это «шел» тоже в Past Continuous’е: «He was walking\going to the library – [hi wəz ˈwɔ:kɪŋ ˈɡəʊɪŋ tə ðə ˈlaɪbrəri]».
Вот скажите честно, кому это непонятно. Потому что если такие есть, я вам моментально предлагаю походить на первый уровень. И просто посидите и освежите это в голове.
7. В первом предложении «Ты часто ходишь в кино?» что за грамматика? Present Indefinite. А в ответе: «Нет, я не был в кино с лета»? Present Perfect (накопление). Вот и всё, что от вас требуется.
Поехали: «Ты часто ходишь в кино? – Do you often go to the cinema? – [də ju ˈɒfn̩ ɡəʊ tə ðə ˈsɪnəmə]». По-английски – cinema, по-американски – movie-theatre.
«Нет, я не был в кино с лета»
(Ст.) «No, I haven’t been to the cinema from summer».
(Пр.) Никаких from! «No, I haven’t been to the cinema since summer – [nəʊ, ˈaɪ ˈhævn̩t bi:n tə ðə ˈsɪnəmə sɪns ˈsʌmə]».
(Ст.) А почему предлог to?
(Пр.) Чтобы в кино побывать, туда нужно пойти. Нас великий Retman учил, вспомните, «Have you even been to London? – [həv ju ˈi:vn̩ bi:n tə ˈlʌndən] – Ты когда-нибудь бы в Лондоне?». Как туда попасть? Туда надо поехать. А поехать – это to. Можно заменить на at, но to для них роднее.
(Ст.) Я хотела спросить, как since переводится.
(Пр.) ‘С’: с лета, с утра, с прошлого вечера – since. Посмотрите пятый случай Present Perfect’а. Мы там четко писали формулировку: «for – в течение какого-то времени», а «с какого времени – since». А from вообще сюда близко не стоит.
8. Рассуждаем: «Я купила это платье три года назад» - Active Voice, Past Indefinite. Дальше «Оно было очень дешевое»? Тоже Past Indefinite. А «Цены сейчас растут»? Вот это можно взять Present Continuous’ом, либо Present Indefinite’ом, показывая, что они регулярно растут. Это опять то самое «сейчас», которое мы на доске писали, как его рассматривать. Или сию секунду это видеть, или этот кусочек времени (последние там два-три месяца, не знаю сколько).
«Я купила это платье три года назад – I bought the dress three years ago – [ˈaɪ ˈbɔ:t ðə dres θri: ˈjiəz əˈɡəʊ]». Bought – вторая и третья форма какого глагола? Buy.
«Оно было очень дешевое – It was very cheap – [ɪt wəz ˈveri tʃi:p]».
«Цены сейчас растут – Prices are growing up now\Prices grow up now – [ˈpraɪsɪz ə ˈɡrəʊɪŋ ʌp naʊ ˈpraɪsɪz ɡrəʊ ʌp naʊ]».
(Ст.) А мы слово worth брали?
(Пр.) Worth сюда никаким боком. Worth – это стоить. А это в чистом виде рост. А вот кто мне сейчас скажет у глагола grow три формы, тот мне друг.
(Ст.) grow (grew, grown) – [ɡrəʊ (ɡru:, ɡrəʊn)].
(Ст.) А вот «Я купила это платье три года назад» - это же результат, она его купила три года назад. Не «I had bought…».
(Пр.) Ты намякиваешь, что это Past Perfect Tense? Я тебе отвечу предложением на твой вопрос. Открой наш первый уровень, там, где мы писали два назначения Past Perfect’а и процитируй то из них, которое сюда подходит.
(Ст.) «Результат важен для говорящего…».
(Пр.) Это ты про Present Perfect говоришь, а я тебя про Past Perfect спрашиваю. Я тебе помогу, у Past Perfect’а их два. Первое: действие было совершено в прошлом к определенному моменту времени. ‘К’, есть тут by? Нету. Второе: два действия, оба в прошлом, но одно раньше, другое позже. Тоже не подходит. Вот тебе и ответ. И чаще всего себя на этом проверяйте. Соблазнять вас английская грамматика будет еще долго, потому что стройная система у вас только еще закладывается. И если вас кто-то из них соблазняет, но вы не уверены, откройте тетрадку, найдите формулировки того времени, которое вам очень хочется применить, и прочитайте их все. Прикладывайте по одному к предложению, если хоть одно прильнуло к предложению, значит, действительно, ты права. Если они все три отпнулись этим предложением, то как же его туда пихать?
(Ст.) То есть, допустим, если «Я купила это платье три года назад к Новому году», это будет уже Perfect?
(Пр.) Думаю, что да. Или «к моей поездки заграницу». Да. Именно так.
9. Первое предложение «Тебе купить билеты в театр?» какая грамматика?
(Ст.) Я думаю, что это Present Indefinite.
(Пр.) Нет, чтобы это был Present Indefinite, глагол русский должен стоять в соответствующем русском Present’е, а здесь «купить» стоит в инфинитиве (что сделать?). И Present Indefinite’у делать нечего. Это предложение надо перестроить. «Тебе купить….» - это значит «Я должен тебе это сделать?» или «Можно я для тебя это сделаю?».
Значит «Тебе купить билеты в театр? – Should\May I buy tickets to the theatre for you? – [ʃəd meɪ ˈaɪ baɪ ˈtɪkɪts tə ðə ˈθɪətə fə ju]». Есть еще вариант: «Let me buy tickets to the theatre for you – [let mi: baɪ ˈtɪkɪts tə ðə ˈθɪətə fə ju] – Позволь мне купить…».
(Ст.) А можно сказать «театральные билеты»?
(Пр.) Да, пожалуйста. Это уже детали. Грамматика – ваша головная боль должна быть.
«Нет, спасибо – No, thanks – [nəʊ, θæŋks]».
«Мама уже купила» - тут надо подумать. Оно на границе. С одной стороны оно явно бьет на Present Perfect (уже на момент разговора есть), но может быть и Past Indefinite. Тут большой погрешности между этими двумя вариантами в голове услышавшего их буржуя не будет. Значит: «Mother bought\has bought them – [ˈmʌðə ˈbɔ:t həz ˈbɔ:t ðəm]» - русские упустили слово «билеты», а для них это важно (them – их).
«Мы идем в театр завтра» - как вас учила английская партия вместе с английским правительством писать такие предложения у англичан? Она вас учила, когда мы проходили Present Continuous Tense, что по полной аналогии с русским языком и так далее. Пишем Present Continuous, как будто уже сейчас идем: «We are going to the theatre tomorrow – [wi ə ˈɡəʊɪŋ tə ðə ˈθɪətə təˈmɒrəʊ]».
10. «Ты будешь свободна сегодня вечером? – Will you be free tonight? – [wl̩ ju bi fri: təˈnaɪt]».
«Нет, я встречаюсь со своей подругой в семь». То же самое, еще ведь никто не встречается, а она как будто уже встречается: «No, I am meeting my friend at seven – [nəʊ, ˈaɪ əm ˈmi:tɪŋ maɪ ˈfrend ət ˈsevn̩]».
Часть 6 - Объяснение задания на дом | Все лекции по грамматике английского языка | Часть 8 - Перевести с русского на английский с разбором грамматики |