Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Следующий глагол to understand. Очень сильный глагол и очень важный. Знаете чем? Мы впервые официально познакомились, потрясли ручками… У нас здороваться – пожимают руки, а у них shake hands – трясут руками. Мы впервые увидели глагол, ну и вообще слово, которое у специалистов называется «двуударный». Когда у них длинное слово, они внутрь его дают двойное ударение – UnderstAnd [ˌʌndəˈstænd]. Одно ударение основное, а второе дополнительное. И вы обязаны так озвучить. На русский переводится понимать

И вот теперь, колоссально важное отступление. Чуть-чуть в бок. Почему именно на этом глаголе? Сейчас поймете. Мы с вами на первом уроке сказали, что мы встретились для того, чтобы на интенсивных занятиях выучить два языка. Как мы сказали? English чистый и American. Было сказано? Было. На самом деле версий языка английского существует больше. И вы в правой стороне тетрадки, вот здесь, запишите какие же существуют официально. 

1) British English (Британский английский), классический. Его поэтому иногда так и называют «Classic English». И его же называют очень гордо «Queens English» (Королевский английский). На нем пишут все до сих пор сегодня. Залезайте в интернет, открывайте Guardian (газету Лондонскую), открывайте Times, всё вот в этом варианте. До сих пор, в XXI-ом веке. На этом языке учат во всех частных привилегированных английских школах и университетах. 

Но он не единственный на сегодняшний день. Есть еще и вот этот вот. 

2) American English (Американский английский). 

Есть третий вариант, его бы лучше было за первым записать, но разницы нет никакой. 

3) Everyday English (дословно повседневный, каждодневный). Его же часто называют по-другому «Spoken English» (Разговорный английский). 

Есть еще австралийский английский, официально выделился буквально за последние четыре года. До этого не было. 

Есть континентальный английский, на котором Европа говорит. 

4) Special English (специальный английский). Начнем говорить о нем, потому что им как раз единственным, мы заниматься не будем. Мы написали ему четвертую цифру, на самом деле в одном нем вариантов больше десяти. Что сюда относится? Медицинский, технический, астрономический, математический английский, Business English, компьютерный English и пошло, пошло, пошло. Почему мы их учить не будем? Во-первых, их не возьмешь, бесполезно, их очень много. И они далеко не каждому интересны. Мне интересен медицинский английский, ей интересен бизнес английский. Как мы это совместим? А потом, даже более важная причина, почему мы его не будем учить. Его не надо учить. Потому что фактически это не язык во всем его объеме. Это просто терминологические подборки по 500, по 700, до тысячи терминов обычно. Каждый говорящий о своем. Математические термины – математический английский; медицинские – английский медицинский. А строиться фраза с помощью этих слов будет всё равно на основе вот этих законов. Значит, это мы не берем. 

А остальные три мы будем проверять каждый раз. Вот так, вот так, вот так. А почему я на глаголе to understand остановился, чтобы об этом сказать? Да очень просто. Одна и та же фраза русская на эти три языка разойдется в перевод по-разному. 

Пишите русскую фразу «Ты меня понимаешь?» или «Ты меня понял?». Посмотрим, как эту русскую фразу скажут вот на этих трех вариантах. 

1) Классическая, как положено, как в школе учили. «Do you understand me?». И только так! Вот он классический английский. Кстати, он, как правило, он, принимается за базовый вариант для составления всех этих, извиняюсь за некультурное слово, гадских тестов. Он, как правило, принимается за основу. Вот почему его нельзя не знать. 

3) Но эта же самая русская фраза «Ты меня понимаешь?» или «Ты меня понял?» уже в everyday, spoken English будет звучать совсем по-другому. Смотрите: «You see?». Всё! Не нужно ни do, ни understand, ни me. Та же русская фраза, но уже в этом языке, в третьем. 

2) А в американском языке как это будет? Смотрите: «You got me?» (Ты меня понял?). Здесь же в американском варианте эта же русская фраза может прозвучать так: «Take a picture?» (дословно – имеешь картинку?). При чем здесь «картинка», и при чем здесь «имею я ее или нет», когда мне нужно спросить «Ты меня понял или нет?». Тем не менее, вот так семеро из десятерых американцев спросят. Они ни вот это не применят (Do you understand me?), ни вот это не применят (You see?).

А уже на более слэнговом американском языке эта же фраза «Ты меня понял?» прозвучит так: «Penny dropped?» (Монетка упала?). Да! Это американский слэнговый вариант уже. 

И в связи с этим, окончательный и до конца курса будет работать вывод. Идеально знать как бы все варианты на один и тот же русский. Тем более, что хочу сказать, что я ведь не зря взял глагол to understand. На нем это всё очень красиво расписалось. Далеко не всегда это так. Очень часто как скажет англичанин, так же скажет и американец. Но, тем не менее, вот этот момент он часто срабатывает. И мы это будем каждый раз пытаться себе застолбить. Вы меня understand

(Ст.) При чем здесь монета (penny dropped?) объясните. Какой-то смысл должен быть?

(Пр.) Я так думаю такой смысл: «До тебя дошло?», «Ты въехала?». Мы же по-русски говорим «ты въехала?». Куда ты въехала? А смысл же «ты поняла или нет?». «Я не въезжаю!», - мы по-русски говорим так? Говорим. А они говорят так.

(Ст.) А при чем здесь картина (take a picture)?

(Пр.) Ну, при том же. 

Friends, запоминайте это, пожалуйста. В учебниках этого нет. 

(Ст.) А фраза dig it в этом значении есть? (прим. есть такая – перевод «врубись в это»).

(Пр.) Такую я не слышал за 30 с лишним лет. Поймите, может быть они и есть, я ни в коем случае не собираюсь говорить что нет. Но вы поймите, в Америке живет почти 200 миллионов населения, причем самого разного со всех краев света. И он очень слоистый этот язык. Есть язык маргинальных слоев, подзаборников, под мостами живущих, грязный язык. Вот мне подарили на день рожденье словарь английский 12 000 матов. Я когда начал его читать и представлять себе физиологию, я понял, что я еще ничего в этом деле не понимаю. Надо очень упорно и регулярно заниматься. Ну, зачем нам 12 000 матов, скажите мне? Я вам дам 10. И вы 10-тью их так заткнете далеко. Они уйдут плача от вас. Но и достаточно.

 Лекция 3 - Часть 5 - Ментальные глаголы (и парные им): know, see (look), hear (listen), want, wish, feel (fill).

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 3 - Часть 7 - Песня Woman in love 

 

Похожие статьи: 

Ментальные глаголы

Ментальные глаголы (и парные им): know, see (look), hear (listen), want, wish, feel (fill) 

Ментальные глаголы: to prefer, to recognize, to identify, to remember (to remind, to recall) 

Ментальные глаголы: to mean, to believe, to trust, to matter 

Ментальные глаголы: to consist, to contain, to please 

Ментальные глаголы: to belong, to depend. Особенность ментальных глаголов