Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
Но мы должны написать с вами еще одну версию general question. Для чего? Для he, she, it. Она же и здесь, эта особенность, вылезет наверх.
Что мы помним про he, she, it? Глагол меняется. Он добавляет себе буковку s. В частности do превратилось в does. Так вот, когда вы строите вопрос general для he, she, it, это надо обязательно учесть. И вместо do, вы должны поставить he, she, it’овский вариант глагола do, то есть does.
Запишем вопрос вот такого типа: «Он читает каждый день английские книги?».
Does he reads english books every day?
Казалось бы, мы все сделали правильно. Мы здесь (does) учли he, she, it и здесь (reads) учли he, she, it. На самом деле это грубая grammar mistake (грамматическая ошибка). Они в жизни никогда так не сделают. А если вы так сделаете, они скажут: «С ума сошли» (You are crazy).
Почему это не нужно делать? Берем красный карандаш, подходим к reads и s вычеркиваем – reads. Она близко здесь не нужна. А, кстати, почему? По одной просто логике. Англичане страшные прагматики. Они никогда не заплатят лишнюю копейку, они никогда не сделают лишнего движения, они никогда не скажут лишнего слова, если это не требуется. Здесь это тоже не требуется. Почему? Потому что об этом he, she, it’овском случае уже всем сказал does. Он уже сказал всем обо всем. Зачем это дублировать?
Был великий человек 20-го века в Англии, сэр Уинстон Черчилль (Sir Winston Churchill). Он прожил 91 год. И натворил он немало за свою жизнь. Он только премьер-министром был дважды. Причем, один раз в самую трудную для Англии пору. Во время второй мировой войны. Он в первую мировую войну уже был министром военным. Мотался по фронтам. Газовой атаке подвергался. Страшно был популярный человек. Мало того, что он был популярен, он был герцогом. Он был из семьи герцога Мальборо. Он был третьим сыном этого герцога. А герцог – это великое дело для Англии. Герцог это ровня королю. Потому что ближайшие братья, сестры короля – герцоги и герцогини. В Англии вообще восемь герцогств. От самого верхнего и пониже. Так вот, Мальборо – четвертый сверху. Но он был третьим сыном, а не первым. Поэтому герцогство ему не принадлежало. Он мог выбрать себе графа, кого угодно. А он сказал: «А, раз не герцог, никого не надо». И остался просто сэром. Просто дворянином.
Кстати, когда он уже старым-старым стал, ему было 85 лет, его вызвала нынешняя королева Елизавета и сказала: «Сэр, вы столько сделали для нации. Я решила ввести девятое герцогство и вас сделать герцогом». Он говорит: «Не надо. Меня все знают, как сэра Уинстона Черчилля. Так я и останусь». Но это к слову.
Он был страшно умным человек. Он был очень ловким на язык. Про него ходят легенды. Однажды на приеме у королевы, он сказал что-то остроумное, резкое такое про какого-то человека. И жена этого человека вступилась за него. И говорит: «Сэр Уинстон, вы такой гадкий. Была бы я ваша жена, я бы вам в утренний кофе подлила яду». Произошло следующее. Он так посмотрел на нее с ног до головы. И говорит: «Мадам, если бы вы были моей женой, я бы его выпил». Всё. Во что творит. Но это к слову.
Как это сюда напрямую относится? Я повторяю, ему был 91 год. Он прожил гигантскую жизнь. И он до старости сохранял бодрость. Он каждый день за столом выпивал стакан коньяка или виски, будучи уже стариком дряхлым. Причем, пил за свою жену, за Элеонору. Говорил: «За вас, моя любовь». И выкуривал сигару, обязательно.
Так вот, его однажды спросили: «Сэр, как вам удалось сохранить такую вот энергичность? Ведь такая тяжелая была жизнь». Он сказал очень просто: «Я руководствовался элементарным правилом. Я никогда не стоял, когда можно было сидеть. И никогда не сидел, когда можно было лежать». Он всегда выбирал самый легкий вариант.
И когда на Россию напал немец, он спал. А все знали, что до девяти утра его трогать нельзя, он всех убьет. Так разбудили его жену Элеонору: «Мадам, что делать? Как будем сообщать премьер-министру?». Ответ ее сохранила история: «Ну, не на нас же напали. Пусть спит». И он до девяти часов спал. И в девять часов, когда он проснулся, ему сказали: «Немец напал на Москву».
Вот это напрямую связано с этим. Это логика всех англичан – лишнего не делать.
Так вот, раз does сработало, reads не нужно. Где понадобится reads? В повествовательном предложении, где does’а нет. Там оно будет за себя работать. А здесь он отдыхает. Он говорит: «Ты же за меня работаешь, я не буду себе s лепить».
Understand меня? Запоминайте forever (навсегда).
Ответ точно так же, стандартный.
Да, он читает – Yes, he does.
Негатив:
No, he does not – Нет, не читает.
И вот помните, я вам уже не раз говорил. Если какое-то правило они себе создают в грамматике, они его эксплуатируют везде. Мы только что do not сократили до don’t. Здесь будем то же самое делать? Of course (конечно). Потому что это теперь пойдет с нами всегда.
И вот это does not у них превращается вот в какую конструкцию doesn’t. Значит, либо «No, he does not» либо «No, he doesn’t». Это одни и то же. И в этот does сюда точно так же reads стекает. Смысловой глагол сюда заходит.
Вот он general question. Все очень просто.
А вот вы скажете, американцы всё чаще и чаще переходят на интонационное построение вопросов. Да переходят. Но это они в быту делают, а не в газетах, журналах, не с экрана телевизора, если идет какая-то официальная передача. Они никогда этого не сделают.
Да, в быту он скажет: «You love me?» (Ты любишь меня?). Чисто по-русски. Но это вы можете помнить и пользоваться, а знать вы должны вот это. И во всех тестах, и ситуациях вот оно рабочее. И долго еще наверно будет.
Хорошо, с general question мы разобрались.
(Ст.) Когда отвечают на этот вопрос отрицательно или положительно, говорят «Да, он читает» или просто слово «Да». Как правильно перевести?
(Пр.) «Да, читает».
(Ст.) Полностью говорить?
(Пр.) Да, «да, читает».
(Ст.) А просто «да» и «нет» нельзя?
(Пр.) Нет, господи, конечно, можно просто «да». Вообще, вы можете на general ответить просто «yes». Вы можете даже не писать ничего кроме «yes». Но это для них нехарактерно.
Приезжала сюда профессорша из Оксфорда. Я ее водил по городу. Я ее о чем-то спрашиваю. Она о чем-то думает, а все равно отвечает: «Yes, I do». Не просто «yes», «yes, I do». Это их классика. Они от нее не отступают.
Лекция 6 - Часть 4 - Общий вопрос в английском языке (general question) и ответа на него в Present Indefinite, глагол to do | Лекция 6 - Часть 6 - Специальные вопросы в английском языке (special questions). Вопросительные слова |
Похожие статьи: | ||